Напоминание

"Общаемся на английском непринуждённо."


Автор: Саркисян Шушаник Михайловна
Должность: учитель английского языка
Учебное заведение: МОУ СШ №1,имени Ф.Г.Логинова
Населённый пункт: г. Волжский, Волгоградская область.
Наименование материала: статья
Тема: "Общаемся на английском непринуждённо."
Раздел: полное образование





Назад




Тема: «Общаемся на английском непринуждённо.»

«Всякая ценность имеет цену.Единственно, что бесценно – это человеческое

общение.»

Антуан-де-Сент- Экзюпери.

Высказывания великих о пользе общения ещё раз убеждают нас в том, что

английский язык, как и любой иностранный язык, необходим как для «small talk»,

так и для «big talk». Что это значит?

Как известно, во время поездок при деловых контактах с англоязычными

партнёрами, во время делового разговора или делового обеда очень важны именно

несколько предложений, начинающих разговор или завершающих разговор. Удачное

начало положительно влияет на весь ход разговора, облегчает достижение

договорённостей, закрывает лакуны, возникающие, если разговор как таковой

завершён. Лёгкий разговор прокладывает мосты к другим темам, позволяет

обратиться к деловому партнёру просто по-человечески.

Непринуждённая беседа- важнейшее средство для начала и поддержания ни к чему

не обязывающего обмена мнениями. Это и является «small talk», который помогает

Вам превратить непринуждённую беседу в серьёзный разговор, так называемый «big

talk».

Напрашивается вопрос: каковы же основы непринуждённой беседы? Рассмотрим их

на примере двух таких важных pace как « Meeting and Greeting people» и «Receptions

and Conferences.» ( «Приветствие» и « Приёмы и конференции»)

Как известно, сам факт, что что-то говорится, важнее смысла сказанного. Если

говорится нечто приятное, «болтовня», лёгкая беседа, как раз она выполняет важную

функцию установления контакта. Без этого любая незапланированная встреча

оборачивается натянутым молчанием.

Приветствие в любом языке является устоявшимся оборотом речи. Если речь идёт об

американском английском, немецкое « Приветствую тебя» или « Приветствую Вас»

часто заменяется «Hello» или «Hi»

Приведём пример диалога - приветствия в виде таблицы, где предлагаемый

выделенный русский перевод фрагмента приводится параллельно английскому,

выделенному в правом столбце.

Sue: Nice to meet you.

Ron: Nice to meet you too. I’m Ron.

Sue: My name is Sue. Where are you from?

Ron: I’m from Vienna originally, but I live in Paris now. (Изначально)

Sue: I see. Those are two beautiful and historic cities aren’t they?( Ага, понятно)

Ron: They sure are. I like them both very much. Where are you from?( Конечно)

Sue: Well, I’m from Washington, DC. This is my first time here, what about you?

Приветствие приветствием, но во время деловых встреч одним знакомством( small

talk) общение ограничиться не может. Для «cultural package» ( пакета культурных

мероприятий) необходима маленькая папка, содержащая программу, информацию о

месте проведения заседаний, а также табличка с Вашим именем и фамилией. В

США конференция большей частью начинается с plenary welcoming session –

пленарным заседанием с целью оглашения приветствия и первый фуршет следует

сразу же за этим. Взяв напиток и немного finger food, pretres munchies (крекеров),

Вы окажитесь в людном месте.

Это ли не идеальные условия для начала непринуждённой беседы? На примере

небольшого диалога можно ознакомиться с её основами по pace «Receptions and

Conferences.»

Jo: I’m so glad that they serve some food here. My flight that was delayed and I haven’t

eaten all day. By the way . I’m Jo. ( Я так рад, что; кстати)

Sally: Hi Jo. How are you? I see you’re from the University of Wisconsin. Are you of the

Madison campus, or further north?

Jo: I’m at the Madison campus. Have you been there?

Sally: As a matter of fact, I have. I did my undergraduate work there. (Действительно)

Jo: Really! It’s a small world, isn’t it? Did you like it in Madison? (Мир тесен, не правда

ли)

Sally: Yes, I did, very much indeed. I loved being near the lake and people were so kind.

(Очень дружелюбные.)

Итак, данное наблюдение приводит к логическому заключению, что именно

болтовня- «small talk» крайне важна для первого контакта с незнакомым

собеседником, для начала разговора и выбора верного тонна.

« Мы можем иметь самые современные средства коммуникации, но ничто,

абсолютно ничто не

способно заменить простого человеческого взгляда.»

Пауло Коэльо.



В раздел образования