Напоминание

Формирование коммуникативных навыков на уроках английского языка


Автор: Осипова Александра Мурадовна
Должность: учитель английского языка
Учебное заведение: ГБОУ школа №580
Населённый пункт: г.Санкт-Петербург
Наименование материала: статья
Тема: Формирование коммуникативных навыков на уроках английского языка
Раздел: среднее образование





Назад





Формирование коммуникативных навыков на уроках английского

языка
Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях, средствах коммуникации требуют повышения коммуникативной компетенции школьников, совершенствования их филологической подготовки, поэтому приоритетную значимость приобрело изучение английского языка как средства общения и обобщения духовного наследия стран изучаемого языка и народов. Перед преподавателями иностранного языка стоит задача сформировать личность, которая будет способна участвовать в межкультурной коммуникации. Сегодня, в век развития коммуникационных технологий, знание иностранного языка необходимо каждому. На уроках английского языка мы формируем коммуникативную компетенцию, то есть способность и готовность школьников осуществлять иноязычное общение и добиваться взаимопонимания с носителями иностранного языка, а также развиваем и воспитываем учащихся средствами учебного предмета. Проще говоря ,коммуникативная компетенция означает овладение всеми видами речевой деятельности, культурой устной и письменной речи, умениями и навыками использования языка в различных сферах и ситуациях общения и соответственно коммуникативная компетенция заключается в умении общаться
.
Давайте познакомимся с основными принципами коммуникативного метода обучения ИЯ: 1.
Принцип речевой направленности
. Речевая направленность учебного процесса заключается не столько в том, что преследуется речевая практическая цель, сколько в том, что путь к этой цели есть само практическое пользование языком. Практическая речевая направленность выражается в упражнениях не в проговаривании, а в говорении, когда у говорящего есть определенная задача и когда им осуществляется речевое воздействие на собеседника. Принцип речевой направленности предполагает также использование коммуникативно ценного речевого материала. Использование каждой фразы должно быть оправдано соображениями коммуникативной ценности для предполагаемой сферы общения (ситуации) и для данной категории учащихся. Не последнюю роль здесь также играет речевой характер урока. 2.
Принцип индивидуализации
при ведущей роли ее личностного аспекта. Индивидуализация учитывает все свойства ученика как индивидуальности: его способности, умения осуществлять речевую и учебную деятельность, и главным образом, его личностные свойства. Индивидуализация является главным реальным средством создания мотивации и активности. Свое отношение к среде человек выражает в речи. А так как это отношение всегда индивидуально, то индивидуальна и речь. 3.
Принцип функциональности
. Любая речевая единица выполняет в процессе коммуникации какие-либо речевые функции. Нередко после курса обучения учащиеся, зная слова и грамматические формы, не могут использовать все это в говорении, т.к. не происходит переноса (при предварительном заполнении слов и форм в отрыве от выполняемых ими речевых функций слово или форма не ассоциируются с речевой задачей). Функциональность определяет, прежде всего, адекватный процессу коммуникации отбор и организацию материала. Приближение к нуждам коммуникации возможно только при учете речевых средств и организации материала не вокруг разговорных тем и грамматических явлений, а вокруг ситуаций и речевых задач.
Необходимо также единство лексической, грамматической и фонетической сторон говорения. 4.
Принцип ситуативности
. Коммуникативность предполагает ситуативность обучения. В настоящее время необходимость ситуативности общепризнанна. Однако это почти всегда касается лишь э
тапа
развития речевого умения, что далеко недостаточно, так как ситуативная отнесенность – это одно из природных свойств речевого навыка, без которого он вряд ли способен к переносу. Если ситуативный характер навыкового действия не зафиксирован, переноса не состоится. Именно поэтому множество заученных слов и заавтоматизированных грамматических форм остаются лежать в закромах памяти учащихся, когда они вынуждены вступать в общение. Все понимают, что потребность в общении вызывается жизненной необходимостью. 1) чтобы
пополнить знания (познавательная функция общения);
На уроках ребята учатся запрашивать и сообщать информацию. Например, иногда учащиеся, проучившись несколько лет вместе, очень мало знают друг о друге. И на одном из уроков при изучении темы «Я и моя семья» ребята приносили фотографии членов своей семьи, рассказывали о себе и своей семье и задавали друг другу вопросы. Таким образом, учащиеся имели возможность узнать друг о друге получше. 2)
организовать совместную деятельность (регулятивная функция);
Здесь на помощь приходит проектная работа. Дети работают не только над индивидуальным проектом, но и над групповым. Они учатся общаться между собой на родном языке, сотрудничают друг с другом (кто-то делает презентацию, а кто-то подбирает информацию по теме проекта), так как у них есть общая цель, которую должны максимально достигнуть. 3)
воздействовать на взгляды, чувства собеседника и выразить свои (ценностно-

ориентационная);
Учащиеся должны уметь выражать свое мнение, давать оценку, выражать свои чувства и эмоции. Если на улице прекрасная весенняя погода, мы, желая поделиться своими чувствами, скажем: "Какая чудесная погода сегодня. Правда немного жарко…" Так возникает контакт. Эту ценностно-оринтационную функцию мы с учащимися реализуем с помощью эмоциональных реакций ("это звучит великолепно!", "невероятно!", "я не могу в это поверить!"); реплик согласия / несогласия ("я думаю, вы правы"; "я думаю тоже самое"; "я боюсь, вы ошибаетесь"; "я так не думаю"); обобщающие суждения ("в целом", "обобщая сказанное"). Даже на других уроках и на переменах дети выражают свои эмоции при помощи слов "yes", "wow", "cool". Таким образом, дети постигают красоту английского языка, имея тенденцию так же гармонично выражать свои мысли на русском языке. 4)
установить социальный контакт, проявляя свою воспитанность (этикетная)
. Смею заметить, что нет вежливее языка, чем английский. Существует специальный раздел "Social English", способствующий правильной и культурной речи учащихся. На уроках учащиеся заучивают вежливые фразы и клише.
Учащиеся знают, что будет невежливо, если они обратятся к незнакомому человеку с вопросом "Where is the bank?" ("Где банк?"). В английском языке в такой ситуации правильно будет начать вопрос со слов "Excuse me, can you tell me…?" ("Извините, не могли бы вы мне сказать?") или "Excuse me, do you know…?" ("Извините, вы не знаете?"). Учимся культурно здороваться (более формально будет "Hello", хорошо знакомому человеку мы скажем "Hi"). Также ребята знают, что по-разному приветствуем друг друга в разное время суток ("доброе утро", "добрый день" и "добрый вечер"). Употребляем выражения классного обихода ("Можно выйти?", "Можно войти?"). Соответственно вся эта культура речи переносится на родной язык и дети становятся более вежливыми. Для того, чтобы реализовать указанные функции общения средствами иностранного языка, необходимо овладеть этими средствами, уметь употреблять их в основных видах речевой деятельности (говорении, чтении, аудировании и письме), знать определенные страноведческие реалии, особенности речевого и неречевого поведения в социокультурном контексте страны/стран изучаемого языка, уметь овладеть всеми этими знаниями, навыками и умениями, а также умениями выходить из положения при нехватке иноязычных языковых средств — использовать перифраз, заменять нужное слово синонимом и т.п. Поэтому всегда помните, что ланируя каждый урок, необходимо следовать основному методическому принципу обучения иностранному языку – принципа коммуникативности – и вовлекать детей в реальный про цесс общения.


В раздел образования