Напоминание

"Приемы формирования читательской грамотности на уроках английского языка"


Автор: Кокорина Людмила Александровна
Должность: главный специалист
Учебное заведение: Управление по делам образования, культуры, молодежи и спорта Администрации Далматовского муниципального округа
Населённый пункт: г. Далматово
Наименование материала: статья
Тема: "Приемы формирования читательской грамотности на уроках английского языка"
Раздел: среднее образование





Назад




Приемы формирования читательской грамотности

на уроках английского языка

Автор: Кокорина Л.А.,

г. Далматово, Управление по делам образования,

культуры, молодежи и спорта

Федеральный

государственный

стандарт

обеспечивает

единство

обязательных требований к результатам освоения программ основного общего

образования

на

основе

системно-деятельностного

подхода,

обеспечивающего

системное и гармоничное развитие личности обучающегося, освоение им знаний,

компетенций, необходимых как для жизни в современном обществе, так и для

успешного обучения на следующем уровне образования, а также в течение жизни.

В целях обеспечения реализации программы основного общего образования

для

учащихся

должны

создаваться

условия,

обеспечивающие

возможность

формирования

функциональной

грамотности

(способности

решать

учебные

задачи

и

жизненные

проблемные

ситуации

на

основе

сформированных

предметных,

метапредметных

и

универсальных

способов

деятельности),

включающей

овладение

ключевыми

компетенциями,

составляющими

основу

дальнейшего успешного образования и ориентации в мире профессий.

В

соответствии

с

федеральной

образовательной

программой

основным

предметом оценки является способность к решению учебно-познавательных и

учебно-практических задач,

основанных

на

изучаемом

учебном

материале,

с

использованием

способов

действий,

отвечающих

содержанию

учебных

предметов, в том числе метапредметных, а также компетентностей, релевантных

соответствующим направлениям функциональной грамотности.

Функциональная

грамотность

это

не

новые

знания,

это

готовность

и

способность

к

решению

проблем,

к

принятию

решений.

Это

способность

действовать с опорой на жизненный опыт и уже полученные знания по разным

предметам.

Функциональная

грамотность

это

способность

к

обобщениям,

синтезу, интеграции и переносу знаний, умений, навыков. Для формирования

функциональной грамотности нужна практика, учащимся необходимо предлагать

адекватные учебные задания.

Если учебные задания оценивают, как учащиеся освоили изучаемые понятия

и способы действий, как они применяют их в учебных целях, то задания по

функциональной грамотности оценивают, как обучающиеся могут использовать

имеющиеся

знания

и

умения

для

решения

реальной

проблемы,

имеющей

определенную личностную, социальную или иную ценность.

Обычное учебное задание нацелено на демонстрацию владения изученным

способом действий. Задание по функциональной гармотности, в свою очередь,

призвано

решить

любым

доступным

способом

стоящую

перед

учеником

проблему.

При

этом

важно

использовать

знания,

полученные

на

других

предметах, бытовые знания.

Задания,

нацеленные

на

формирование

функциональной

грамотности

характеризуются

проблемностью,

контекстностью,

комплексностью,

межпредметностью. При их выполнении работа над заданием вне контекста часто

теряет смысл.

Каковы

же

причины

затруднений,

возникающих

у

школьников

при

выполняющих

подобные

задания:

наши

учащиеся

привыкли

действовать

по

заданному образцу.

Большинство

из

них

не

имеет

опыта

самостоятельного

конструирования

алгоритма

действий

при

решении

задачи.

Они

не

умеют

применять знания, полученные на других уроках. Также им с трудом удается

контролировать результаты своего труда.

В апреле 2021 года был введен в действие Федеральный государственный

образовательный

стандарт

основного

общего

образования,

который

уточнил

вклад

каждого

предмета

в

достижение

этих

результатов,

поставил

задачу

перехода

от

формирования

отдельных

метапредметных

результатов

к

формированию их целостной системы.

В данной статье приведены примеры заданий (с опорой на конкретный текст

на

английском

языке),

которые

можно

использовать

для

формирования

у

обучающихся читательской грамотности, наиболее тесно связанной с процессом

обучения иностранным языкам, как одной из составляющих функциональной

грамотности

в

целом.

Неоценимую

помощь

в

данном

случае

оказывают

упражнения, характерные для

технологии развития критического мышления

через чтение и письмо. В школьной практике широко применяются следующие

приемы: кластеры, прием ИНСЕРТ, бортовой журнал, чтение с остановками,

прием «Плюс - минус – интересно», двухчастный дневник, таблицы вопросов,

концептуальная таблица и др.

Прием «кластер» - выделение смысловых единиц текста и графическое их

оформление в определенном порядке в виде «грозди». Это может выглядеть

примерно так:

Предваряя работу с текстом «The History of Russian National Clothes», в

целях систематизации мыслей, можно предложить ученикам воспользоваться

данным приемом, вспомнив слова по теме «Одежда», «Русский национальный

костюм».

После

того,

как

«грозди» составлены,

можно

попросить

учащихся

озвучить их, сделать презентацию своих записей.

Еще один эффективный приём для работы с текстом - прием маркировки

текста значками по мере его чтения («ИНСЕРТ»): «v» - уже знал (необходимо

поставить «v» на полях, если то, что ученик читает, соответствует тому, что

он знает или думает, что знает), «

» - новое (надо поставить «

» на полях,

если то, что ученик читает, является новым для него),

– думал иначе

(поставить

на полях, если то, что ученик читает, противоречит тому,

что он уже знал или думал, что знает), «?» - не понял, есть вопросы (поставить

«?» на полях, если то, что ученик читает, непонятно или же он хотел бы

получить

более

подробные

сведения

по

данному

вопросу).

Учащиеся

делают

пометки во время чтения текста, затем заполняют таблицу:

«v»

«

»

«?»

Читая текст и выставляя пометки на полях, учащиеся читают вдумчиво,

внимательно, после заполнения таблицы они могут обсудить внесенные в нее

записи. Затем ученики могут вернуться к первоначальным записям, дополнить их,

исправить ошибки.

Как известно, современные школьники не любят читать. В то же время на

уроках иностранного языка без чтения не обойтись. Здесь как нельзя лучше

подойдет

прием

чтения

текста

с

остановками.

Учащимся

предлагается

незнакомый текст, заранее поделенный на части с отмеченными «остановками».

Таких «остановок» может быть не более пяти. Каждая «остановка» - тот или иной

вопрос, на который должны ответить читатели. Можно предложить различные

типы вопросов: простые вопросы, уточняющие вопросы, объясняющие вопросы,

творческие вопросы, оценочные вопросы. Текст «The History of Russian National

Clothes»

заранее

поделен

на

4

части,

каждая

из

которых

сопровождается

вопросами.

Бортовой

журнал

прием,

который

может

стать

ведущим

на

стадии

осмысления содержания. Во время чтения текста учащиеся записывают свои

мысли или ответы на вопросы.

Что не известно по данной теме?

Что нового я узнал из текста?

(заполняется до начала чтения текста)

(заполняется во время чтения текста)

Также

можно

предложить

обучающимся

заполнить

таблицу

«Кто?

Что?

Когда? Где? Почему?» по ходу работы с текстовой информацией

Кто?

(Who?)

Что?

(What?)

Когда?

(When?)

Где?

(Where?)

Почему?

(Why?)

Для того чтобы научить учащихся по-настоящему думать и стремиться к

знаниям, их надо научить не только отвечать на готовые вопросы, но и задавать

свои. В этом поможет таблица «тонких» и «толстых» вопросов. В левую колонку

записываются вопросы, требующие односложного ответа, а в правую – вопросы,

требующие развернутого ответа.

«Тонкие» вопросы (“Thin” questions)

«Толстые» вопросы (“Thick” questions)

Who…?

What…?

When…?

Can…?/ Could…?

Will…?

Was …?

Is it true that…?

Give three explanations why…?

Explain why…?

Why do you think…?

What is the difference…?

Suggest what will be if…?

What if…?

Одной из форм письменной фиксации обобщенных знаний может послужить

синквейн, представляющий собой стихотворение, своего рода синтез информации

в лаконичной форме, позволяющий описать суть понятия обобщить полученные

знания. Такое стихотворение состоит из пяти строк:

1 строка – тема (предмет) – одно существительное

2 строка – описание предмета - два прилагательных

3 строка – характеристика действия предмета – три глагола

4 строка – выражение отношения автора к предмету – фраза из четырех слов

5 строка – синоним, обобщающий или расширяющий смысл темы (предмета)

- одно слово

Безусловно,

в

рамках одной статьи

невозможно привести то

множество

примеров

заданий,

выполняя

которые,

учащиеся

учатся

извлекать

из

текста

смысл, оценивать их и сопоставлять между собой, соотносить с собственным

опытом и прочими знаниями.

Ниже приводится текст, переведенный с русского языка на английский.

The History of Russian National Clothes

Russian national costume is a traditional complex of clothing, shoes, jewelry and

accessories that has developed over centuries. It was used by the Russians in everyday

and festive life and is an integral part of Russian culture. It has some features that

depend on the region, gender (male and female), functional purpose and age.

The greatest variability in costume is typical for women's clothing. Men's clothing

primarily differed according to age.

There were no separate sizes for different ages in Russian folk costume. The items

of

clothing

were

passed

down

by

inheritance.

If

representatives of

the

younger

generation were taller than the older ones, then the objects could be slightly adjusted

(for example, an additional piece of fabric was sewn on), without violating the artistic,

ornamental and color integrity.

The predominant silhouette in Russian traditional costume was elongated, either

rectangular, or gradually widening towards the bottom, trapezoidal.

One of the features of the Russian traditional costume is its multi-layering.

The beauty of Russian folk costume, especially for women, lies in peace. The

costume reflects the traditional ethics of the Russian people (including ideas about

beauty), in particular the traditional idea of the ideal woman and her behavior: smooth

movements, modesty, lack of excessive looseness. However, on the other hand, Russian

folk

costume,

especially

festive

ones,

is

characterized

by

flashiness

and

luxury,

colorfulness, great decorativeness and at the same time a harmonious combination of

various color and ornamental designs in one set of clothes. Almost everywhere, decor is

interconnected with the shape and design of the costume.

What special features has Russian folk costume? Can you name them?

Functional differences

Everyday clothing was simple and sparsely decorated, including only the most

necessary items of clothing, and was decorated rather sparsely. In general terms,

everyday clothing was similar to work clothing (although a number of professional and

social groups, for example, hunters and fishermen, had special purpose work clothing).

Festive clothing differed from everyday clothing. In particular, it included the most

complete set of items determined by local tradition. Festive clothes were made from

good

fabrics,

both

homespun

and

factory-made:

silk,

brocade,

taffeta,

muslin,

homemade linen, fine cloth, thin cotton fabrics. Every element of festive clothing, from

hats to shoes, was richly ornamented. Festive clothing could also be a different color

than everyday clothing.

Ritual clothing stood out in particular, differing not so much in the set of items

included in the clothing complex or the cut, but in the method of its manufacture, color,

manner of wearing, and additional details on individual items. Ritual services include

wedding, funeral, and prayer. A ritual item could be an element of clothing or an entire

costume that has already fallen into disuse as a festive one.

How did everyday and festive clothing differ? What do you know about ritual

clothing?

Socio-age differences

According to the age of the wearer, clothing was divided into children's, youth's,

married adults' and old people's clothing. There were also sets of clothes for widows,

soldiers' wives, old maids, etc. The differences were much stronger in women's clothing

than in men's clothing.

Infants were wrapped in linen swaddling clothes from birth until the age of

approximately 6 months to one and a half years.

After this, until about five to seven years old, children dressed the same - they

wore the same shirts, made from old white fabric, often from their parents’ cast-offs.

The cut of small children's shirts was the same for both sexes: with a straight cut,

without a collar, with long and straight sleeves, the hem reaching to the knees or below.

They were not decorated in any way. Sometimes children wore items of clothing for

adults.

Unlike adults, children were allowed not to belt their shirts. Giving a child the first

belt in his life was considered a significant event and was accompanied by special

rituals. Upon reaching the required age, children received items of clothing that marked

sex and gender: boys - trousers, and girls - saraphans or ponyovas.

A boy who put on his pants for the first time, according to ideas, “entered the

mind,” that is, moved from the age group of children to the group of teenagers, and now

he should have mastered a man’s work. The putting on a ponyova by the betrothed girl

for the first time in her life was quite ritualized. All her relatives came to the girl’s

house, and the girl standing on the bench jumped into the rope held by her mother.

The everyday clothing of a teenage girl consisted of a belted shirt; on holidays a

saraphan or ponyova was worn. However, in some areas, even at the beginning of the

19th century, even young men wore only shirts.

The clothes of young people were the most colorful - boys and girls who were in a

hurry to get married tried to stand out as much as possible from the main mass, so they

used bright fabrics in their clothes, and the amount of jewelry was the most abundant.

After the wedding, the clothes of married people became less decorated, the colors

became more measured and calm.

The clothes of older people were not decorated in any way; they were made from

fabrics of white or dark colors. In this way, it became closer to children's clothing by

erasing sex and gender differences. Old men could walk around in an unbelted shirt and

without pants, wearing only underpants; completely infirm old people lost the right to

wear ports.

Instead of a saraphan or ponyova, old women wore a wide robe, a bib, and an

apron with sleeves, which were usually made from old and worn things. Old people

were not supposed to wear festive clothes.

Mourning clothes, like the clothes of the elderly, were deprived of decorations, and

the overall color scheme of the costume was black and white. Old maids did not have

the right to dress like married women. They braided their hair like girls and covered

their heads with a scarf. They were forbidden to wear a ponyova, and could only wear a

white shirt, a dark saraphan and a bib.

Also, the difference in the social status of the wearers and their income very

noticeably affected the costume. The festive costume of a rich merchant or peasant

differed from the costume of his less wealthy neighbor or simply a poor man in the

greater number of things that were part of the costume, the abundance and value of

jewelry, the inclusion of fashionable urban items in the costume, as well as the

expensive fabrics from which the costume was made.

Poor peasant women wore colorful and chintz saraphans, while the wealthy could

afford brocade and silk ones. The poor due to their financial situation, were unable to

sufficiently provide for all members of their families; often clothes could be passed on

from the eldest to the youngest. As a result, only able-bodied family members had a full

set of clothes, while children and the elderly dressed according to the residual principle.

What can you say about clothes for children? How about the elderly?

Were there some differences in the clothes of the rich men and of the poor

peasants?

Color spectrum

Russian folk costume, especially festive, is characterized by richness, variety and

richness of colors used. Dyeing of homespun fabric could also be done at home, or it

could be given to professional artisans, both traveling and permanently residing in

villages and craft settlements. Natural dyes were used such as infusions from plants and

chemicals (herbs, flowers, roots, tree bark with the addition of bread kvass, copper

sulfate, alum).

Folk costume most often used fabrics in white, blue and red colors. Of these colors,

the most common was white, as the natural color of fabric; in particular, in the western

Russian regions, white outerwear was worn. Also, white has been used since ancient

times as a mourning color.

Blue dyeing was done using indigo, and blue fabrics could also be imported. The

favorite color of festive clothing was red. Originally this word meant “beautiful”. The

dyes that received this color (krapps) were made from madder roots.

To obtain dark red shades, an infusion of burnt brick and birch bark was used.

Outerwear was predominantly dark colors, for example brown, like the natural color of

sheep's wool cloth; also the natural color of the cloth was gray. Tanning sheepskin gave

the leather a yellowish color.

The black natural color of sheep's wool was characteristic primarily of the southern

Russian provinces: for example, women's sundresses, ponyovas and onuchas, but at the

turn of the 19th-20th centuries under European influence, black became mourning in

many regions. Fabrics of bright and variegated colors were also used: green, crimson,

lilac, blue and pink. Yellow dyeing was done using an infusion of birch leaves and a

yellow water lily.

What was used to dye some fabrics in the past?



В раздел образования