Авторы: Орлова Марина Олеговна, Марина Олеговна Орлова
Должность: учитель английского языка
Учебное заведение: МОУ Ликино-Дулевский лицей
Населённый пункт: город Ликино-Дулево Московская область
Наименование материала: статья
Тема: Формирование коммуникативной компетенции на уроках английского языка с использованием нетрадиционных методов обучения
Раздел: полное образование
Формирование коммуникативной компетенции на уроках английского языка
с использованием нетрадиционных методов обучения
А нужна ли нам чужая история, другой язык, когда мы обладатели самой богатей-
шей культуры на земле-русской. Ответ приходит сам собой- конечно, же, да! Ибо
как говорил И. Гете путешествие — лучшее средство образовать себя во всем: прав-
да, точно правда!
А вы помните свое первое путешествие?
Находясь на отдыхе в Италии, однажды вечером мы попросили официанта прине-
сти нам чай. Каково же было наше удивление, когда, вместо любимого чая нам при-
несли бутылку холодного напитка. Таким, образом, я впервые столкнулась с ситуа-
цией культурного диссонанса. Может быть, и не столь значимой, но, как мы знаем
культурный диссонанс может привести к куда более плачевным последствиям. Од-
ной из основных проблем, которые могут затруднять интеграционный процесс ста-
новится проблема недостаточного уровня межкультурной компетенции личности,
что может привести к непониманию, обострению глобальных проблем, к межнацио-
нальным конфликтам.
Сегодня мы четко понимаем, что становимся людьми мира. Можем жить в одном
городе, работать в другом, отдыхать в третьем, и не обязательно одного государства.
Для того чтобы сегодня добиться успеха и реализовать свой творческий и личност-
ный потенциал, современный человек должен уметь интегрироваться в мировое со-
общество, строить взаимовыгодный диалог со всеми субъектами мирового про-
странства.
Поэтому моим стержневым приоритетом в обучении детей иностранному языку яв-
ляется не только освоение определенного лексического и грамматического материа-
ла, но главное, формирование межкультурной компетенции, формирование но-
вой языковой личности, способной к адекватному восприятию многовариантной
картины мира. К чему и призывают нас такие мэтры в области Методики обучения
ИЯ в школе как Пассов Ефим Израилевич и Тер-Минасова Светлана Григорьевна.
Совсем недавно мы (здесь имею в виду всех учителей) расшифровали загадочную
аббревиатуру ФГОС.И буквально за несколько лет научились работать в новых усло-
виях. Однако же, основная цель обучения ИЯ осталась неизменной.
Центральным звеном моей работы на уроках является коммуникативная техноло-
гия. Это основа. Все остальные технологии тесно сотрудничают с ней. Что же такое
коммуникативная технология и из чего она состоит?
Прежде всего мы должны заложить основу, то с чем мы будем впоследствии рабо-
тать, ее составляет совокупность знаний всех уровней языка (фонетического, лекси-
ческого, грамматического...). Очень важным компонентом КТ на уроке является со-
здание межязыковой культурной среды. Несложно, начиная изучать какую-либо
тему, проиллюстрировать ее стилистической атрибутикой. Если у нас деловое сове-
щание- мы сдвигаем парты, ставим на получившийся"круглый стол" часы. Если у
нас Английский зоопарк на уроке появляются плюшевые медведи, тигры, крокоди-
лы.
Из заграничных путешествий я всегда привожу сама и прошу своих учеников ка-
кие-нибудь аутентичные материалы: яркие буклеты на языке, карты на английском,
рекламные проспекты.
Очень важно ознакомить учеников с теми явлениями культуры, которыми по праву
гордится каждый носитель языка (праздники, произведения искусства)- таким об-
разом формируется социокультурная компетенция.
Итак, мы изучили сведения о языке, как же правильно соотнести полученные язы-
ковые средства с условиями общения и организовать речевое общение с учетом со-
циальных норм поведения? Изучая в 8 классе тему "Этикет в Великобритании и Рос-
сии", мы с ребятами разыгрывали спонтанные диалоги: как русский хозяин принима-
ет в гости англичанина. Нужно было выстроить диалог таким образом, чтобы не оби-
деть гостя.
Дидактический потенциал таких ситуаций позволяет их отнести к средствам
проблемного обучения. В них имеется и большой мотивационный потенциал, что на
уроках всегда обеспечивает устойчивую включенность учеников. Но главное – такие
ситуации учат размышлять!
А теперь давайте рассмотрим не менее важный компонент коммуникативной
компетентности- его речевую составляющую.
Технология коммуникативного обучения позволяет ученику овладеть иностран-
ным языком на уровне, достаточном для адаптации в иноязычном обществе. Главны-
ми участниками процесса являются учитель и ученик. Учебный процесс строится на
основе коллективного взаимодействия, при котором ученики активно общаются друг
с другом.
Иностранный язык одновременно является и целью ,и средством общения, а также
средством приобщения к иноязычной культуре.
В процессе обучения используются разные формы. И я бы хотела предложить ва-
шему вниманию следующую классификацию методов и форм формирования комму-
никативной компетентности. Они поделены на 2 группы: традиционные и нетради-
ционные. Я думаю, что традиционные формы хорошо знакомы всем учителям ино-
странного языка, и поэтому мне хочется остановиться лишь на нескольких момен-
тах. Что касается метода диалогов, учащиеся разыгрывают их в спонтанно сфор-
мированных парах, что способствует формированию навыка спонтанной речи. Диа-
логи могут быть организованы с использованием ИКТ, например, известный интер-
активный курс "Talk to me".
А теперь давайте перейдем к нетрадиционным методам. Что же их объединяет, как
вы думаете? Совершенно верно, все они подразумевают создание какой-то ситуации,
значимой для ребенка, так она затрагивает чувства, состояния, эмоции, мысли, а раз
ситуация значима для ребенка, ему хочется высказаться. Таким образом,
речевая си-
туация — это всегда ощущение необходимости активно вмешаться в обстоятельства
и преобразовать их в желаемом направлении с помощью речевых средств. И мы как
учителя должны внушить своим ученикам, что абсолютно все конфликты можно ре-
шить при помощи слова.
Одним из моих любимых методов является технология кейс-стади.
Кейс-метод — это инновационный метод обучения, который учитывает все осо-
бенности предмета «Иностранный язык» и формирует необходимые знания, умения
и навыки. Кейс-метод направлен на решение определенной проблемы, но данная
проблема не дается в готовом виде, а формулируется преподавателем, исходя из
условий реальной учебной ситуации, которая позволяет преподавателю-профессио-
налу определить проблему при организации процесса обучения аспекту языка или
виду коммуникации
Метод case-study наиболее широко используется в обучении экономике и бизнес-
наукам за рубежом. Впервые он был применен в учебном процессе в школе права
Гарвардского университета в 1870 году; внедрение этого метода в Гарвардской шко-
ле началось в 1920 году. В настоящее время сосуществуют две классические школы
case-study — Гарвардская (американская) и Манчестерская (европейская). В рамках
первой школы целью метода является обучение поиску единственно верного реше-
ния, вторая – предполагает многовариантность решения проблемы. В нашей стране
интерес к этой методике возник в конце 20 столетия, хотя нашим преподавателям он
был знаком еще в 20-30 годы.
Каким образом может быть представлена работа по кейсу:
1.
Разработка ситуации по пройденному материалу
2.
Презентация материалов обучающимся
3.
Самостоятельное обсуждение проблемы обучающимися
4.
Презентация проектов
5.
Оценка работ
1. Разработка ситуации по пройденному материалу. Мною была разработана ситуа-
ция по теме "Еда".
2. Обучающимся была предложена следующая ситуация: Крупной автомобильной
компании необходимо пригласить трех партнеров на деловой ужин. сложность за-
ключается в том, что каждый из партнеров предпочитает различную кухню: вегета-
рианскую, морепродукты, мясную. А компания может пригласить своих партнёров
только в один ресторан. Ученикам было предложено разделиться на 3 подгруппы.
Каждая из подгрупп получает набор заданий, в которой указано: имя партнера и ин-
формацию о них, рекламные проспекты ресторанов, куда можно этих партнеров при-
гласить.В первой представлен партнер мистер Смит, который любит горячую и
острую мясную пищу, предпочитающий тихий ресторан в центре города, так как от
громкой музыки у него болит голова.
Второй партнер мистер Мистер Грин любит вегетарианскую пищу, салаты из ово-
щей и фруктов, а так же предпочитает живую, шумную атмосферу в ресторане в
центре города
И третий партнер Мистер Тонг любит морепродукты, рыбные блюда, живую музы-
ку, любит ужинать в ресторанах в центре города.
Также ребятам было предложено и 3 разных ресторана на выбор.
Первый ресторан «Bamboo garden». Очень популярное место в городе. Еда отлично-
го качества и дорогая. Находится в центре города .Обычно шумно, много людей.
Здесь подают различные виды мясных блюд,
Второй ресторан «Gifts of the sea». В этом ресторане первоклассная еда, Большой
выбор рыбных блюд, Широкий ассортимент десертов и сыра. В этом ресторане тихо
и спокойно.
И третий ресторан «Тhe place in the park». Самые замечательные вегетарианские
блюда. Отличное обслуживание, живая джазовая музыка
Задача каждой подгруппы заключалась в том, чтобы изучить партнера и его осо-
бенности и выбрать для него наиболее подходящий меню ресторана, которое бы не
противоречила вкусовым предпочтениям всех трех партнеров. А значит пригласить
всех трех партнеров в один ресторан.
На третьем этапом нашей работы было самостоятельное обсуждение ситуации
студентами. Работа состояла из двух частей. В первой части обсуждение проходило
в подгруппах, где учащиеся самостоятельно проанализировали ситуацию и реша-
ли, какое место встречи и какой ресторан подходит их партнеру больше всего, исхо-
дя из контекста меню. Затем каждая подгруппа презентует свой выбор друг другу,
почему они выбрали для своего партнера именно этот ресторан, аргументируя при
этом свой ответ. В ходе дискуссии ребята приходят к выводу, что наиболее подходя-
щим для всех трех партнеров является второй ресторан с морской кухней.
На четвертом этапе ребята делали презентацию своих работ: причем у каждого из
них была своя задача: один объясняет выбор ресторана, другой представляет меню
для ужина, исходя из выбора ресторана; третий готовит список музыкальных компо-
зиций, а четвертый рассказывает историю своей автомобильной марки. Затем мы с
обучающимися обсудили проделанную работу, попытались проанализировать, на-
сколько успешен был кейс, понравилась ли им такая форма работы. И пришли к вы-
воду о том, что обучение при помощи кейс метода повышает интерес учеников , они
активно участвуют в обсуждении ситуации. На таких занятиях обучающиеся прояв-
ляют творческие способности, смекалку, выдумку.
И на заключительном пятом этапе было оценивание работ.
Информационное неравенство (information gap) как технология обучения устно-
му речевому общению во многих случаях означает, что каждый из участников вла-
деет недостаточной информацией для решения познавательной задачи в то время,
как отсутствующие знания имеются у других участников. Смысл организационно-
педагогической технологии «информационного неравенства» состоит в том, чтобы
стимулировать речевое общение между школьниками, побуждая их собрать воедино
всю информацию, необходимую для решения познавательной задачи и выполнения
учебного задания или разрешить внутреннее противоречие.
Найдя с помощью вопросов источники дополнительной информации, имеющиеся у
других участников, партнеры начинают общение, делясь имеющимися у них сведе-
ниями, задавая уточняющие вопросы и приходя к выводу о ложности или истинно-
сти того или иного тезиса. Обмен информацией и обсуждение итогового вывода осу-
ществляется исключительно в устном взаимодействии, и учащиеся «не подглядыва-
ют» в текст партнера по общению.
Как же можно производить оценку подобных видов деятельности? Одним из спосо-
бов педагогического управления групповым общением учащихся является «матрица
управления дискуссией». Педагогическое управление речевым взаимодействием
школьников необходимо для получения трех результатов урока в соответствии с
ФГОС — усвоение школьниками требуемых программой коммуникативных умений
(предметный результат), овладение важными для учащихся универсальными позна-
вательными действиями в групповом общении (метапредметный результат) и фор-
мирование у участников социально ценных знаний, отношений и убеждений (лич-
ностный результат).
Как показывает приведенный пример матрицы управления дискуссией, учитель за-
ранее выбирает коммуникативные функции, подлежащие речевой тренировке (ком-
муникативные функции для управления дискуссией можно менять по усмотрению
учителя). Эти функции обозначены в матрице, которую учащиеся видят на плакате
или интерактивной доске. По мере того, как школьники участвуют в групповом об-
щении, учитель или выбранный наблюдатель отмечает в матрице выполненные кон-
кретными участниками речевые функции. Это помогает организовать групповое об-
щение как учебную тренировочную деятельность с целью овладения заданными
коммуникативными функциями.
Ведущим компонентом пространственной среды и визитной карточкой лицея яв-
ляется лицейский театральный коллектив «Английский клуб», который ставит спек-
такли на всех языках, изучаемых в лицее – русском и английском. Пространство те-
атра позволяет приобщить учащихся к фольклору, а также великим произведениям
зарубежной литературы. А ещё, поработать над пластикой, сценическими движения-
ми, интонацией, расширить словарный запас..
Событийный компонент
Проявить себя, свои знания и умения ученики могут во внеклассной деятельности,
направленной на совершенствование себя как равноправного субъекта межкультур-
ной коммуникации.
Например, они активно и с успехом участвуют в различных олимпиадах, конкурсах
и интеллектуальных соревнованиях, в том числе, и в сети Интернет.
Вот так в нашем лицее создается языковая среды, которая способствует формирова-
нию межкультурной компетенции учащихся учащихся.
Важно формировать культурное самосознание личности уже в школе. Это помо-
гает ученикам рассматривать собственный образ жизни как один из возможных,
а не абсолютно правильный. А это путь к пониманию другого поведения, друго-
го стиля жизни, других образцов культуры, а так же способность четко и точно
передавать собственную точку зрения, что в совокупности ведет к формирова-
нию межкультурной компетенции, а значит, как минимум к продуктивному
культурному диалогу в будущем.