Автор: Ворник Ольга Ивановна
Должность: учитель английского языка
Учебное заведение: МОУ Софьинская средняя общеобразовательная школа
Населённый пункт: с. Софьино Раменского ГО
Наименование материала: статья
Тема: Психолингвистические особенности диалогической речи
Раздел: полное образование
Психолингвистические особенности диалогической речи
Резюме. Статья посвящена особенностям устного и письменного диалога. Особое
внимание уделено т.н. «Гендерно-интеллектуальный», который является сравнительно
новым аспектом психолингвистики. Анализируемый отрывок подтверждает специфику
гендерного фактора влияния на характер диалогической речи.
Целью данной статьи является анализ психолингвистических особенностей
диалогической речи на основе письменной и устной речи. Вопрос, подлежащий анализу,
кажется, не имеет окончательного решения, хотя попытки решить проблему постоянно
предпринимаются. Частично это связано с большим разнообразием психологических и
лингвистических подходов и школ, к которым относятся такие писатели, как И.
Гальперин, А. А. Леонтьев, К. Осгуд, Т. Слама-Казаку, Л. Выготский, Л. Якубинский, А.
Лурия, В. Белянин придерживаются. Анализ проводился на основе различных источников
для представления ряда диалогов, охватывающих основные функциональные стили.
Основной метод - сравнительный анализ собранных данных. Были отобраны и
проанализированы 31 литературный отрывок, включая устные тексты, на предмет их
психолингвистических и стилистических особенностей.
Кратко
проанализируем
пару
коммуникативных
форм:
противопоставление
монолога и диалога. Прекрасное определение диалога было дано А.А. Леонтьева,
«существенными
характеристиками
диалогической
речи,
вероятно,
являются
ее
ситуативные и реактивные особенности - ответ собеседника в большинстве случаев
представляет собой простое повторение или повторение вопроса или реплики: холодно. -
Да, морозно. Ты собираешься домой? - Домой, конечно. Да, почему? - Ну ничего. так
далее." [4]. Диалогическая речь строится по схеме «стимул - реакция» и не имеет заранее
продуманного программирования. Ответ первого собеседника нередко предполагает
сравнительно небольшое разнообразие возможных ответов. Речевая функция второго
собеседника ограничивается выбором наиболее вероятного из этих возможных ответов - в
данной ситуации и для данного человека («… один ответил - да, морозно. Другой может
ответить: - Правда?») [ 3]. Что касается его психологических и психолингвистических
особенностей, связанных с реактивным характером, мы приняли во внимание работы
таких литераторов, как Л.С. Выготский [2] и А. Лурия [5]. Оба автора отмечают в качестве
существенной особенности диалогической речи в отличие от монолога «возможности
недосказывания, неполного высказывания, ненужности мобилизации всех тех слов,
которые должны быть мобилизованы для обнаружения такого же мыслимого комплекса в
условиях монологической речи». [2]. Интонация, тембр, мимика и т. Д. Могут
минимизировать влияние «прямого» смысла высказывания и даже противоречить ему.
По мнению Л. Якубинского и Л. Выготского, подчеркивавших роль автоматизма в
диалогической речи и, следовательно, ее «естественность», диалогическая речь первична
по сравнению с монологом. По мнению П. М. Якобсона [6], все мотивы общения можно
разделить на три основные группы: деловое общение, стремление повлиять на
коммуниканта или группу коммуникантов и необходимость общения.
По мнению В. Белянина [1], «идентификация человека по его речи может
осуществляться по косвенным признакам личности, то есть симптомам функционального
состояния,
мотивации
и
эмоционального
фона
деятельности;
индивидуальные
особенности человека; особенности мотивационной регуляции ».
Исследования речи мужчин и женщин, так называемый «гендерный выбор»,
показывают определенные различия в том, как мужчины и женщины говорят и пишут.
Таким образом, мужчины чаще перебивают, они более категоричны и властны, стремятся
управлять предметом диалога. Вопреки распространенному мнению, мужчины говорят
больше, чем женщины. Мужские предложения короче женских. Мужчины используют
более абстрактные существительные и прилагательные, а женщины - более конкретные
существительные, включая имена собственные и глаголы. В пассивном залоге мужчины
чаще употребляют глаголы совершенного вида. Женская речь раскрывает большую
концентрацию эмоциональной и оценочной лексики, тогда как оценочная лексика мужчин
в основном нейтральна. Женщины склонны усиливать положительную оценку. Мужчины
намеренно используют отрицательную оценку, в том числе стилистически заниженную
лексику и инвективы, чаще используют сленг и жаргонизмы, а женщины предпочитают
нейтральные стилистически окрашенные слова. При использовании синтаксических
конструкций мужчины склонны использовать подчиненные конструкции и предложения
времени, места и цели, в то время как женщины предпочитают координирующие
конструкции и предложения условия и уступки.
Теперь обсудим диалогическую речь, когда акт общения осуществляется лицом к
лицу.
Джон Голсуорси «Человек собственности» [7]
- «Не стой так, будто ты каменный!»
Ирэн засмеялась: «Я бы хотела, чтобы я была такой!»
Но Джун отвернулась: «Стой!» она закричала: «не говори мне! Я не хочу слышать! Я не
хочу слышать, зачем вы пришли. Я не хочу слышать! "
Вдруг она вспыхнула: «Я была здесь первой. Мы не можем оставаться здесь вместе! "
Она сорвала шляпу и вызывающе закричала: «Ты не имеешь здесь права!»
Ирэн ответила: «Я ни на что не имею права».
- "Что ты имеешь в виду?"
- «Я оставил Сомса. Вы всегда этого хотели! "
- «Не надо! Я ничего не хочу слышать! Я ничего не хочу знать. С тобой бороться
невозможно! Что заставляет вас так стоять? Почему ты не уходишь? "
Губы Ирэн шевелились, она словно говорила: «Куда мне идти?»
Приведенный выше диалог развивается очень эмоционально. Хотя одна из
выступающих (Джун) выражает свою ярость и разочарование (вызывающе заплакала,
сорвала шляпу, зажала уши руками, стала быстро ходить взад и вперед), она беспомощна
перед мягкой силой и стойкостью своего собеседника (Ирэн) ума. В ее речи много острых
оценок и явных негативных коннотаций (Ты был мне ложным другом !, Сражаться
невозможно ... Я не хочу ничего слышать. У тебя нет права! Мы не можем здесь
оставаться вдвоем! ). Тем не менее, она задавала много открытых вопросов (что ты
имеешь в виду? Что заставляет тебя стоять? .. Почему ты не уходишь? Как ты мог
прийти?), Поскольку она интересуется ответами Ирэн и стремится узнать больше. В речи
Ирэн присутствуют термины всеобщности (нигде нет, всегда), и они также являются
индикаторами умственного напряжения. В ее сознании преобладают реакции тормозного
типа, поэтому имеет место своеобразная эхолалия - она повторяет и перефразирует
последнюю услышанную фразу (У вас здесь нет прав - у меня нет прав никуда. Почему вы
не уходите? - Куда мне следует идти?). Речь этого диалога может быть определена как
коммуникативно-эхолальная, контролируемая-бессознательная, спонтанная, аффективная.
Как видно из проведенного анализа,
различным отрывкам диалогической
художественной речи свойственны некоторые общие черты.
1. Личность говорящего отражается в его речи: устная речь образованных спикеров
похожа на письменную. Собеседники не используют слова пониженного ранга,
свойственные устной речи. В речи неграмотных людей много междометий, диалектных
слов, вульгаризмов, фразовых глаголов, разговорных словосочетаний, эллиптических
конструкций и фонетических искажений.
2. Социальный ранг, уровень образования, национальность, возраст и пол предопределяют
стилистическую окраску речи собеседника. Различие в социальном статусе предполагает
также согласованные или подчиненные отношения между говорящими. Национальные
черты отражаются в речи иностранца, создавая своего рода местный колорит. Хотя между
мужской и женской речью нет огромного разрыва, специфика «гендерного отбора»
очевидна.
3. Каждый диалог структурирован: он имеет такие общие черты, как вступительное слово,
обмен
информацией
и
заключительное
слово.
В
восприятии
восстанавливаются
чувственные пробелы.
4. Стилистические особенности внутренней речи и монологов сродни тем, которые
используются говорящими в устной или письменной речи.
5. Устная речь в основном носит спонтанный характер, так как из всего словарного запаса
наиболее знакомые слова извлекаются из памяти. Письменная речь более продумана и
усовершенствована, поэтому она более убедительна и мотивирована, несмотря на
отсутствие немедленной обратной связи.
6. Каждый проанализированный отрывок несет на себе сильный отпечаток авторского
стиля, личности, отношения к своим персонажам и современных реалий.