Автор: Сотиева Людмила Тотрбековна
Должность: учитель начальных классов
Учебное заведение: МБОУ гимназия №5
Населённый пункт: г. Владикавказ
Наименование материала: статья
Тема: "Работа над фразеологизмами в начальных классах"
Раздел: начальное образование
Работа над фразеологизмами в начальных классах.
Сотиева Людмила Тотрбековна
Проблеме развития речи учащихся всегда уделялось большое внимание.
Уровень развития речи детей младшего школьного возраста недостаточен. В
связи с этим большое значение приобретает современная и методически
грамотно организованная работа по развитию речи. Внимание к устойчивым
образованиям русского языка позволило установить, что они особо, по-
своему отражают жизнь нашего народа с очень древних времён, в них
выражен дух народа, его история, обычаи. Речь наших учеников зачастую
характеризуется малой выразительностью, неуместным, неточным
употреблением языковых средств. Поэтому необходимо обучать младших
школьников не только правильному, но и целесообразному выбору средств
языка при построении собственных высказываний. Изучение фразеологии -
это внешний этап овладения языком и поэтому даётся этот этап нелегко.
Дело в том, что во фразеологизмах слова приобретают особые значения, что
требует их запоминания целиком: нужно запомнить и их словесный состав, и
их значение. Но и этого оказывается мало. Необходимо знать ситуацию, в
которой можно употребить тот или иной фразеологизм, понимать образную
основу, заложенную в нём; какие оттенки он содержит, какую окраску он
имеет.
Для лучшего понимания образности фразеологизмов необходимо развивать у
младших школьников воображение. Развитие воображения способствует
пониманию и правильному употреблению фразеологизмов в речи. Задача
педагогического процесса накапливать у учащихся яркие образы в ходе
изучения различных учебных предметов, с тем чтобы, опираясь на них, они
могли воссоздать соответствующие действительности картины, ситуации,
события. В связи с тем, что при изучении фразеологизмов происходит
развитие воображения младших школьников, необходимо упомянуть о
развивающем обучении, которое способствует развитию всех психических
процессов у детей. Работа с фразеологизмами стимулирует развитие речи. В
начальной школе соответствующая работа должна быть направлена не
только на усвоение определённых знаний, но и на развитие языкового
чувства детей, языковой интуиции, на накопление ими положительного
речевого опыта. Достижению этих целей и будет способствовать, в
частности, работа с фразеологическими оборотами, введение их в словарный
запас ребёнка. Познание фразеологии родного языка есть не только путь
обогащения словаря учащихся, формирования образности речи, но и
средство расширения их кругозора, накопления внеязыковой информации.
Учителю так важно находить время и место (пусть не на каждом уроке), для
изучения с детьми фразеологизмов.
Давая чёткое толкование фразеологизма, а затем путём лингвистических или
логических рассуждений поясняя его смысл, учитель включает учащихся в
активную умственную деятельность, заставляет задумываться над значением
слов и выражений, задаваться вопросом, почему мы так говорим, и тем
самым повышает уровень его мыслительной способности. К сожалению,
программа начальной школы не предусматривает специальных уроков для
работы над фразеологией. Однако такая работа крайне необходима, так как
изучение фразеологии в школе - это одно из средств повышения культуры
речи учащихся, расширение их кругозора и формирование образности речи
младших школьников .
Аспектный анализ современных учебников "Русский язык" и "Литературное
чтение" (с 1 по 4 классы) свидетельствует: авторы предусматривают в том
или ином объеме специальные задания и упражнения по фразеологии. В
учебниках начальных классов насчитывается около 600 фразеологических
единиц - в баснях, стихотворениях, рассказах: во весь дух, на всех парусах,
выбился из сил, от зари до зари, собраться с мыслями, язык без костей,
мастер на все руки, семь пятниц на неделе и т.д. Однако в целом работа,
предусмотренная авторами учебников, носит эпизодический характер и
сводится к толкованию значения фразеологизмов.
Приёмы обогащения фразеологического запаса и развития навыков
употребления устойчивых сочетаний могут быть очень разнообразными. Это
может быть описательная работа на уроках русского языка либо на уроках
чтения в процессе изучения того или иного литературного произведения,
работа с разными видами словарей. Работа над фразеологией может
проводиться и во внеурочное время: в группе продлённого дня, во время
различных внеклассных мероприятий. Учитель младших классов должен
всегда помнить, что усвоение фразеологии даст наибольший эффект, если
изучение фразеологизмов будет проходить в определённой системе,
учитывающей программу, возрастные особенности, уровень подготовки
учащихся, преемственность и последовательность в изучении
фразеологических единиц.
На уроках чтения учитель обращает внимание учащихся на устойчивые
словосочетания. Прежде всего, он останавливается на тех, которые
характерны для разговорной речи, например: дух захватывает, взяла досада,
навострила уши, белены объелась, была на посылках, из кожи лезут вон, идти
как по маслу, бежать во весь дух, надуть губы и т.д. (примеры взяты из
учебников для чтения в начальных классах). Показ сочетаемости слов в
выражениях, смысл которых легко раскрывается; для младших школьников
не составляет труда их объяснить. Большую роль здесь должны сыграть
пробуждение активной мысли и дальнейшая языковая работа учеников.
Опираясь на контекст, дети сами легко объясняют смысл и значение
некоторых фразеологических единиц. Здесь учитель умело руководит ходом
работы: в случае затруднения верно поправит, даст наводящий вопрос,
вызовет соревнование учащихся, потребует чёткого и выразительного
произнесения фразеологизмов. Работа проходит живо и увлекательно.
Для справки: вертеться под ногами (будучи рядом, поблизости, мешать,
своим присутствием, что-либо делать, отвлекать от дела); служить верой и
правдой (честно, преданно); откуда ни возьмись (совершенно внезапно,
неожиданно); воротить нос (отворачиваться); никуда не годится (очень
плохо); без конца (очень долго, бесконечно); выплакать глаза (очень много и
часто плакать).
Объяснение некоторых фразеологизмов - идиом, то есть неразложимых по
смыслу фразеологических единиц, в которых слова - компоненты непонятны
для восприятия, например, бить баклуши - "праздно проводить время,
бездельничать". Здесь надо объяснить не только значение фразеологизма, но
и значение непонятного слова баклуши - чурки, короткий обрубок дерева для
выделки мелких деревянных изделий, например, ложек. А учащихся
попросить привести свои примеры синонимичных фразеологических единиц.
Для справки: бить баклуши (валять дурака, лодыря гонять, лежать на боку,
сидеть сложа руки, считать ворон, ловить мух, пальцем не шевельнуть,
гонять собак); попасть впросак (оказаться в неприятном, неловком или
невыгодном положении из-за своей оплошности или неосведомлённости). В
старину просаком называли станок для кручения верёвок. Если рабочий -
крепостной попадал в него, то нити рвались, станок останавливался, а
рабочий запутывался и нередко получал увечья, кроме того, и наказание.
Попасть впросак для рабочего значит - большая неприятность из-за
собственной неосмотрительности (попасть в переплёт, сесть в калошу (в
лужу), попасть на крючок). Как зеницу ока (бдительно, заботливо, тщательно
беречь (хранить). Зеница - устаревшее зрачок, око - устаревшее глаз. (Пуще
глаз). Ни зги не видно (совсем ничего не видно). Зга - устаревшие слова
темнота, потёмки. (Хоть глаз выкали, днём с огнём не найти).
Провести смысловую грань между омонимичными свободными и
устойчивыми словосочетаниями. Учитель должен научить учащихся
начальных классов уметь разграничивать словосочетания в прямом и в
переносном значении. Раскрытие функции переносного значения легче всего
сделать через замену фразеологизма в тексте адекватными словами прямого,
неметафорического значения.
Для справки: намылить голову (поругать, сделать строгий выговор),
бабушкины сказки (неправдоподобные сведения), вилять хвостом (хитрить,
заискивать), копать яму (вредить, причинять неприятности), марать руки
(связываться с кем-либо, ввязываться в плохую историю); махнуть рукой
(перестать обращать внимание).
Фразеологизмы метафорического характера представляют особую трудность
для восприятия учащимися начальных классов. В этом случае перед
учителем стоит важная задача - раскрыть их смысл, а иногда объяснить их
происхождение. Метафорические сочетания слов - это сочетания, в которых
компоненты имеют переносное значение. Они помогают представить в
простой, яркой, красочной и наглядной форме предметы и явления
окружающей действительности. В речи они постоянно употребляются как бы
в застывших формах. Используя такие фразеологические обороты, мы делаем
речь более образной и выразительной. Работа над фразеологией должна
вестись совместно со словарной работой на уроках русского языка. Очень
полезно составлять словарь, в который учащиеся записывают усвоенные или
фразеологические сочетания. Целесообразно вносить в словарь
фразеологизмы, компонентами которых являются изученные части речи.
Такая работа способствует лучшему усвоению и закреплению пройденных
частей речи. Работая над фразеологизмами, необходимо указывать учащимся
на те глаголы, которые наиболее часто образовывают фразеологические
сочетания.
Для справки: вертеть (вертеть хвостом, вертеться как белка в колесе,
вертеться на глазах, вертится в голове, вертится на языке, как ни вертись);
взять (взять быка за рога, взять верх, взять в оборот, взять в руки, взять в
толк, взять за душу, взять на буксир, взять на мушку, взять пример); дать
(дать волю, дать волю кулакам, дать голову на отсечение, дать духу, дать
жару, дать задний ход, дать по шапке, дать себе отчёт) и т.д.
Имена существительные, наиболее часто встречающиеся во
фразеологических сочетаниях: рука (валиться из рук, из рук в руки, как без
рук, не покладая рук, отбиться от рук, лёгкая рука, рука набита, рука об руку,
с рук долой, рука не дрогнет); голова (голова не варит, голова забита, голова
идёт кругом, голова на плечах, дырявая голова, сам себе голова, светлая
голова, шальная голова, в голове не укладывается, вбить в голову, на свежую
голову); мир (мир тесен, перевернуть весь мир, не от мира сего, всем миром,
одним миром мазаны, пускать по миру). Записывая в словари
фразеологические единицы с именами прилагательными, учитель должен
объяснить учащимся, что бывают фразеологизмы - термины, которые часто
встречаются в обычной литературной и разговорной речи. В связи с
изучением различных школьных дисциплин учащимся будут запоминаться
фразеологические термины, относящиеся к грамматике (имя
существительное, имя прилагательное, мягкий знак, твёрдый знак и т.д.); к
математике (прямой угол, обратный счёт, таблица умножения), к познанию
мира (живая и неживая природа, травянистые растения, перелётные птицы,
снеговой покров). Для справки: фразеологизмы с именами прилагательными
(красная строка, зелёная улица, медвежья услуга, с чужого плеча, шут
гороховый, филькина грамота, гусь лапчатый, чёрный день, длинный язык,
золотая середина, манна небесная и др.). При проведении словарно-
фразеологической работы учитель может использовать те фразеологические
сочетания, которые не встречаются в школьных учебниках, но широко
распространены в разговорной речи. Очень важно, чтобы учащиеся не только
записали и запомнили то или иное фразеологическое сочетание, но и усвоили
его значение и могли правильно употребить его в своей речи. Для этого
учитель может предложить учащимся самостоятельно составить
предложения с фразеологическими сочетаниями, для сильного класса лучше
предложить написать миниатюру, в которой были бы использованы
знакомые фразеологизмы.
Следующим этапом словарной работы над фразеологическими единицами
может быть подбор фразеологизмов-синонимов. Этот вид работы
целесообразно применять тогда, когда учащиеся встречаются с незнакомыми
фразеологизмами. При этом учитель делает краткие замечания об оттенках
значения и особенностях употребления этих фразеологизмов. Таким образом,
учащиеся знакомятся с новым фразеологизмом, уточняют его значение,
выясняют разницу между сходными выражениями и особенностями их
употребления и т.д. Важность такой работы заключается в том, что одно
понятие раскрывается через ряд других. Такое толкование понятий
способствует чёткому и глубокому усвоению фразеологических выражений.
Для справки: взять себя в руки, овладеть собой (разг.); витать в облаках
(ирон.); во все глаза (разг.); тише воды и ниже травы (разг.); втирать очки
(разг.); заговаривать зубы (разг.); на побегушках (разг.); на скорую руку
(разг.). На базе этих видов работы на уроках русского языка и литературного
чтения учитель может применять свои специфические формы
фразеологической работы.
В конце учебного года целесообразно провести викторину, утренник,
связанные с изучением фразеологии русского языка. Наблюдения
показывают, что после первого самостоятельно употребленного
фразеологизма, тем более, если это не осталось не замеченным взрослыми,
ребенок с удовольствием использует и другие, доступные ему, причем
образные, в которых легко осознается внутренняя форма: зима скоро, на
носу. Владея неким фразеологическим запасом, ребенок использует
фразеологизмы для необходимого разъяснения какого-либо явления. Если в
более раннем возрасте при прямом вопросе о значении фразеологической
единицы, даже известной, могло быть как бы покомпонентное объяснение, то
в более старшем - ребенок довольно четко определяет значение
фразеологизма, с которым уже знаком.
Вся система работы над фразеологией в начальных классах представлена:
работа над фразеологией должна вестись совместно со словарной работой на
уроках русского языка и литературного чтения; знакомясь с
фразеологизмами, учащиеся уточняют его значение, подбирают к нему слова
- синонимы, выясняют стилистическую окрашенность; проведение
внеклассных занятий по русскому языку (викторины, утренники). Для более
эффективного усвоения фразеологизмов на уроках русского языка и
литературного чтения необходимо учитывать следующие условия:
фразеологизмы должны быть доступны пониманию младших школьников;
фонетические, синтаксические, стилистические, особенности должны
соответствовать тому грамматическому материалу, который изучается в
начальной школе; необходимо учитывать стилистическую окрашенность
фразеологизмов.