Автор: Маренина Диана Владимировна
Должность: учитель русского языка и литературы
Учебное заведение: Муниципальное общеобразовательное учреждение "Средняя общеобразовательная школа №11"
Населённый пункт: город Стерлитамак
Наименование материала: статья
Тема: К вопросу о проблеме обращений в полиэтническом обществе
Раздел: среднее образование
Введение.
21 век, ознаменовавшийся в лингвистике приоритетом антропоцентрической
парадигмы,
обратился
к
Человеку, homo
– loguens, человеку говорящему.
Проблемы языковой личности в сегодняшнее время приобретают особую
остроту в связи с выявлением коммуникативного образа человека новой
эпохи. В полиэтническом обществе особое место занимает речевой этикет,
имеющий
национальную
специфику.
Каждый
народ
создал
собственную
систему правил речевого поведения.
Одной
из
самых
употребительных
языковых
единиц
речевого
этикета
является обращение. Основная функция обращения – привлечение внимания,
призыва
собеседника.
Действительно,
обращаясь
к
человеку,
мы
как-то
называем его, обозначая или его социальный статус, или наше отношение к
нему.
В русском речевом этикете обращение как социально значимая категория
является больным местом, тем самым возникает вопрос о положении
человека в нашем государстве, о его статусе, личности.
Интересно, почему в русской среде существует такая проблема? Ведь нигде
ее больше нет, во всех языках есть нейтральное господин-госпожа.
В цивилизованных странах можно обратиться к человеку независимо от того,
какое положение он занимает в обществе. Например, В Англии и США –
мистер, миссис, мисс; в Италии – синьор, синьора, синьорина; во Франции –
мосье, мадам; в Израиле – адон.
Каковы же формы обращения у нас в России? На улице, в магазине, в
общественном транспорте, как правило, используются следующие формы
привлечения внимания незнакомого человека: мужчина, женщина, девушка,
молодой человек, парень, отец,
мать, бабуля,
дед, уважаемый. Самые
распространенные обращения мужчина – женщина не могут быт названы
эталоном речевого этикета, скорее всего,
данные слова утрачивают свою
нейтральность и становятся пейоративными (фамильярными). Аналогично
звучат
формы бабуля
и
дедуля,
которые
могут
быть
восприняты
как
оскорбительные,
вызывающие,
свидетельствующие
о
недостаточной
культуре человека. Молодой человек или девушка – самые пристойные нормы
обращения, но, к сожалению, они ограничены возрастными особенностями
индивидуума, и к пожилому человеку подобным образом не обратишься.
Проблема
обращения
в
российском
обществе
не
раз
обсуждалась
на
страницах печати, в передачах по радио и на телевидении. Высказывали свое
мнение филологи, писатели, общественные деятели.
Бытует
мнение,
что
социальное
расслоение
общества,
неравенство,
существовавшее
в
России
несколько
веков,
нашло
отражение
в
системе
официальных обращений. Ведь использовали в 19 веке обращения господин –
госпожа, сударь – сударыня, барин – барыня, милостивый государь. После
октябрьской революции существовали единые для всех формы гражданин –
товарищ. На современном этапе в русском обществе данные обращения не
могут
прижиться,
стать
общеупотребительными.
Так,
слово
господин
вызывает ассоциативное сходство с важной персоной, а обращение товарищ
начинает звучать комично и нелепо в наши дни.
Неужели
проблема
речевого
обращения
в
России
тесно
связана
с
историческими
изменениями?
Но
ведь
и
у
других
народов
происходили
подобные
преобразования.
И
грузины,
и
поляки,
и
румыны
пережили
революцию,
социализм.
Однако,
грузин
обращается
к
грузину
–батоно,
поляк к поляку – пан, румын к румыну – домиуне. А в России и до революции
остро существовала проблема обращения между людьми низкого сословия.
Таким образом, в нашей стране нет единой формы обращения людей друг к
другу. А как разрешается эта проблема в городе Стерлитамаке Республики
Башкортостан?
Нами был проведен эксперимент на выявление форм обращения на улицах
города Стерлитамак.
Материалы
исследования
были
обработаны
в
процентном
соотношении
( количество информантов = 100 человек).
1
По
возрастным
особенностям
и
полу
(женщина,
девушка,
девочка,
бабуля,
дедуля,
апай,
мужчина,
молодой
человек,
парень, егет, бабай и т.д.)
46%
2
Родственные
отношения
(мама,
папа,
отец,
кызым,
эбей,
балдыз и т.д.)
16%
3
Этикетные формулы без форм обращения (будьте любезны,
будьте добры, извините, простите…)
22%
4
Личностная оценка
(друзья, ребята, дорогой, уважаемый,
любезный…)
8%
5
По внешнему виду (девушка в красном, парень в плаще…)
4%
6
По профессии, должности (коллега, продавец, контролер…)
4%
Данные
эксперимента
доказывают,
что
нами
в
качестве
обращения
используются самые разнообразные формы, в некоторых случаях не совсем
приемлемые и корректные.
Увы, действительно нейтрального обращения в русском языке нет. И на
.улице приходится начинать обращение с вежливых формул: Простите! Или
Извините!, а в менее церемонных ситуаций и с возгласа Эй!
В последнее время модной тенденцией стало обращение к собеседнику по
имени. Еще пятнадцать лет назад невозможно было вообразить ситуацию,
когда человека без всякой иронии в разговоре назовут Александром или
Константином, и сам он будет так представляться при знакомстве. Это было
претенциозно, чопорно и даже жеманно. Подобные имена употреблялись
только вместе с отчествами.
Однако все изменилось. И сегодня старый этикет практически разрушен. Но
единых норм обращения к незнакомому человеку нет.
Отчего же наше общество до сих пор не может установить единые нормы
речевого
этикета?
Возможно,
низкий
культурный
уровень
не
позволяет
выработать
достойные
вежливые
формы
обращения
друг
к
другу.
Эта
проблема будет решена только в том случае, если каждый гражданин России
научится уважать себя и с уважением будет относиться к другим, когда
научится защищать свою честь и достоинство, когда станет личностью, когда
не важно будет,
какую он занимает должность, каков его статус, когда в
незнакомом человеке он будет видеть прежде всего Человека.