Напоминание

Литературно-музыкальная композиция "Песня в солдатской шинели". рабочие материалы


Автор: Зубова Ирина Николаевна
Должность: учитель русского языка и литературы
Учебное заведение: МКОУ "Басмановская СОШ"
Населённый пункт: Село Басмановское Талицкого райна Свердловской области
Наименование материала: Статья
Тема: Литературно-музыкальная композиция "Песня в солдатской шинели". рабочие материалы
Раздел: полное образование





Назад




Сценарий литературно-музыкальной композиции

«Песня в солдатской шинели».

(рабочие материалы)

Кто сказал, что надо бросить

Песни на войне?

После боя сердце просит

Музыки вдвойне.

В. Лебедев-Кумач.

До баталий охочий

Мнил: «Искусство – обуза!

Там, где пушки грохочут,

Делать нечего музам».

Может в древности были

Дни подобных баталий:

Пушки речь заводили –

Музы робко молчали.

Но храня все, что свято,

В битве правой и гневной

Были наши солдаты

В дружбе с песней душевной.

В бой за счастье планеты

Шли и в слякоть, и в стужу

Музыканты, поэты,

Взяв перо и оружие.

Шли в атаку и знали,

Что в минуты затишья

Марш призывный, как знамя,

Композитор напишет.

В бой мы сушей ходили,

На морях воевали:

Пушки речь заводили

Музы нет, не молчали!

Славен сплав тот богатый

Силы мысли и чувства:

Миру служат солдаты,

А солдатам - искусство.

/В.Матвеев/

Я бы с песни начал свой рассказ...

Пусть узнают юные солдаты.

Как в суровый предрассветный час

Песни взяли в руки автоматы.

Им наград не вешали на грудь,

И портретов не было в газете...

Трижды славен их нелёгкий путь

И народ, создавший эти песни!»

Одним из выразителей наших чувств, мыслей, наших характеров и судеб всегда была песня.

Песни, при всех своих других функциях, еще и исторические документы – по ним можно изучать и

слушать пульс времени.

Есть такое крылатое выражение: «Когда говорят пушки, музы молчат». Но в годы Великой

Отечественной войны музы не молчали. «В дни войны у писателей была одна задача: лишь бы

слово их разило врага, лишь бы оно держало под локоть нашего бойца, зажигало и не давало

угаснуть в сердцах советских людей жгучей ненависти к врагам и любви к Родине». Эти слова

принадлежат Михаилу Александровичу Шолохову, который, как и многие другие поэты и

писатели, в годы войны стал военным корреспондентом и сражался против ненавистного врага

мощным оружием – СЛОВОМ.

В Советской Армии была официально введена особая должность – писатель.

«Ни одна армия в мире не имела такой силы, как наше искусство, наша литература», - писал

Василий Чуйков, маршал Советского Союза.

А маршал Советского Союза Баграмян, вспоминая о первых, самых тяжёлых месяцах войны,

писал: «Именно в этот труднейший период войны у народа-великана, у русского народа родилось

в те дни много песен. Они были бодры и воспевали Родину, воспитывали ненависть к врагу,

мужество, отвагу, боевую дружбу – всё то, что помогало преодолеть военные трудности».

С первого дня Великой Отечественной войны до победного праздничного салюта песня всегда

была с солдатом. Она помогала ему преодолевать трудности и лишения фронтовой жизни,

поднимала боевой дух воинов. Как верный друг, она не покидала фронтовика в минуту грусти,

скрашивала разлуку с любимой, с родными и близкими. Она шла с солдатом в бой, вливала в

него новые силы, отвагу, смелость. Очень хорошо об этом сказал поэт Михаил Светлов: «В бою

песня встаёт комиссаром перед самым передним окопом».

Песни помогали нашему народу в нелёгкие военные годы выстоять и победить грозного врага.

Хочется, чтобы вы всегда помнили лучшие поэтические произведения о войне – искренние,

проникновенные, высокохудожественные.

Участвуя в создании нашей истории , каждая песня имеет еще и свою собственную историю.

Каждая эпоха рождает свои песни. Одни приходят и уходят, другие остаются в памяти народной

на многие годы. Долгую жизнь таким песням дают удачная мелодия и слова, написанные

сердцем и душой.

Слово, оно что яблоко,

То спелое, то зеленое,

Бывают слова - красивые,

Бывают слова – веселые,

Бывают слова – набаты,

Звучащие над страною…

И в песне простой, крылатой

Зовущие за собою.

Военные песни не награждались орденами, о них не сообщалось в сводках Совинформбюро,

но сколько они сделали для победы нашего народа В военные годы миллионы солдат

оказались оторванными от родного дома, от семьи. В разлуке обострялось чувство любви к

своим родным и близким. Родной дом, мать, любимая девушка, жена – все это стало святым

для солдата. Это стало частицей Родины, которую он защищал. Об этой Родине шептали ему

слова военных песен.

В мае 1941 года в стенах школ прозвенел «последний звонок» для выпускников, а в предвыходной

день - 21 июня – прошёл выпускной бал. Но уже на следующее утро бывшие ученики ушли на

фронт, потому что в 4 часа утра 22 июня 1941 года фашистская Германия вероломно пересекла

наши границы. Началась Великая Отечественная война.

***С первого дня войны стихи и песни воевали вместе с Красной Армией, вместе с народом.

Война и поэзия. Казалось бы, нет более противоречивых понятий. Но вопреки известному

изречению «Когда говорят пушки, музы молчат» в годы испытаний музы не молчали, они вели в

бой, становились оружием, разящим врага. Слово на войне иногда стоило жизни, зато звучало оно

как никогда весомо.

Песни и стихи военных лет по праву можно назвать поэтической и музыкальной летописью

Великой Отечественной войны. Песни и стихи рождались на фронте и в тылу, поднимали бойцов в

атаку, согревали сердце на привале, помогали выстоять, выжить и дождаться близких тем, кто

оставался у станков и в поле. Вложенные в солдатские треугольники и другие самодельные

конверты, они пересылались с фронта в тыл и обратно, передавались из уст в уста.

В годы войны песня стала могучей силой, она сражалась на фронте, она трудилась в тылу. И одной

из первых песен В.О.в. несомненно, является «Священная война».

Это одна из первых военных песен. Она родилась в самом начале войны, в конце июня 1941 года.

Авторами её были поэт В. Лебедев-Кумач и композитор А. Александров. Музыка композитора

звучит как боевой гимн, призывающий на поединок с врагом.

Впервые эта песня исполнялась на площади Белорусского вокзала, откуда постоянно уходили

составы на фронт. Эта песня шла с солдатами по фронтовым дорогам, её пели в партизанских

землянках. Она прошла от стен Москвы через Польшу, Румынию, Болгарию, Венгрию,

Чехословакию, Германию до стен рейхстага. Песню знали. Жива она и сейчас.

Исполняется песня « Священная война»

24 июня 1941 г. газеты «Известия» и «Красная звезда» опубликовали стихотворение

В.И.Лебедева-Кумача, начинающееся словами: «Вставай, страна огромная, вставай на смертный

бой…». Стихи прочитал руководитель Краснознаменного ансамбля песни и танца

А.В.Александров. И сразу сел за рояль. А на следующий день ансамбль уже разучивал новую

песню, и 27 июня 1941г. Песня была впервые исполнена на Белорусском вокзале столицы. Вот что

рассказывает ветеран ансамбля Ю.А.Емельян: «Сразу после напряженной репетиции мы выехали

на вокзал для выступления перед бойцами, уезжающими на фронт. Вид хорошо знакомого нам

вокзала был необычен: все помещения до отказа заполнены военными. В зале ожидания была

сколочена из свежевыструганных досок эстрада для нашего выступления. Поднялись мы на

возвышение, и у нас невольно зародилось сомнение: можно ли выступать в такой обстановке? В

зале – шум, резкие команды, звуки радио. Слова ведущего, который объявляет, что сейчас будет

исполнена «Священная война», тонут в общем гуле. Но вот поднимается рука дирижера и зал

постепенно затихает…, волнения наши оказались напрасными. С первых же тактов мы

почувствовали, что песня захватила бойцов. А когда зазвучал второй куплет, в зале наступила

абсолютная тишина. Все встали, как во время исполнения гимна. На суровых лицах видны слезы, и

это волнение передалось нам – исполнителям. Дело прошлое – но у нас стояли слезы в глазах.

И вот отзвучал последний куплет. Бойцы потребовали повторения. Вновь и вновь – 5 раз подряд

– пели мы «Священную войну».

С того дня песня была взята на «вооружение» нашей армией и народом. В летописи войны

немало эпизодов, когда вступала в бой и эта песня-гимн. А после войны она прозвучала во многих

странах мира.

«Тёмная ночь» В.Агатова и Н.Богословского- М.Бернес

В 1943 году, во время работы над фильмом «Два бойца» режиссеру Леониду Лукову пришла

мысль, что украшением сцены могла бы стать песня. Не теряя ни минуты, Леонид Луков поспешил

к композитору Никите Богословскому. Поддержав идею Лукова, Никита Владимирович через 40

минут предложил другу мелодию. После этого оба приехали к поэту Владимиру Агатову, который

за три часа написал легендарное стихотворение. Так, на музыку Никиты Богословского и слова

Владимира Агатова, благодаря идее Леонида Лукова, была создана любимая и поныне песня

«Темная ночь».

В трудных условиях было создано немало замечательных художественных произведений. Поэты,

как сказал Алексей Сурков, обращались к сердцу народа с прямым, раскрытым словом; это были

стихи, от которых сжимались кулаки, стихи, от которых хотелось или плакать, или скрежетать

зубами.

« Я бы с песни начал свой рассказ,

С той, которая на всех фронтах звучала...

В холод, в стужу сколько раз

Эта песня нас в землянках согревала.

Если песня, значит, рядом друг,

Значит, смерть отступит, забоится...

И казалось, нет войны вокруг,

Если песня над тобой кружится.

( На фоне мелодии песни « Темная ночь»)

Привезли солдата в медсанбат...

Врач сказал: не доживёт до ночи...

-Мне бы... песню,-прошептал солдат,-

Я до песен с давних пор охочий...

Боль невыносима и остра,

Сто осколков раскрошили тело...

И сестра, усталая сестра,

До рассвета над солдатом пела:

Исполняется песня « Темная ночь»

Уже после войны Константин Симонов заметил:

«Писать о войне трудно. Писать о ней как о каком-то парадном, торжественном и лёгком деле –

это будет ложью. Писать только о тяжёлых днях и ночах, только о грязе окопов и холоде сугробов,

только о смерти и крови – это тоже значит лгать, ибо всё это есть, но писать только об этом –

значит забывать о душе, о сердце человека, сражающегося в этой войне, мужественном сердце

солдата, который в минуты боя забывает и о крови, и о смерти, и о холоде и верит только в одно –

в победу, которая перед ним»

Но не все песни, любимые народом в то время, были о войне.

«Катюша». Особую популярность песня «Катюша» получила в дни Великой Отечественной войны.

Песня стала не только событием в музыкальной жизни, но и своеобразным социальным

феноменом. Миллионы людей воспринимали героиню песни как реальную девушку, которая

любит бойца и ждет ответа. Ей писали письма. Больше того, появилось немало сюжетных

продолжений песни. В Литературном музее в Москве есть строки: "Все мы любим душеньку

"Катюшу", любим слушать, как она поет, из врага вытряхивает душу, а друзьям отвагу придает".

Быстро крутится колесо истории. Но почему-то хочется оглянуться еще раз в прошлое. Вспомним,

друзья, «Катюшу». Какое нежное русское имя дали наши солдаты этому грозному оружию –

изобретению русских инженеров времен В.О.в. Заводила «Катюша» свою победную песню – и

сразу же передняя линия становилась открытой. В страхе бежали враги от «Катюши», от ее

грозного голоса. А имя легендарная реактивная установка позаимствовала от популярной в те

годы песни.

Больше полвека живет эта песня. И сегодня ее сюжет может показаться очень простым:

девушка обещает сберечь свою любовь, пусть спокойно несет свою службу пограничник. Ласковое

русское имя, привычный родной пейзаж… Кто бы мог подумать, что, выйдя из песни, зазвучит это

имя грозно, станет воином!

«Катюша» - песня о верности, написана поэтом Михаилом Исаковским и композитором Матвеем

Блантером в те времена, когда пограничная служба была предметом всеобщего внимания. И к

границам были устремлены тревожные взоры старшего и младшего поколения. К моменту

создания песни прошло почти 2 десятилетия после гражданской войны, но пограничники словно

бы остались на линии фронта.

В Италии партизаны, боровшиеся с фашизмом, сделали «Катюшу» своим гимном. Во Франции

песня была широко известна среди бойцов Сопротивления.

Трудно найти на нашей планете страну, где бы ни знали теперь этой песни. Она перестала

принадлежать ее авторам, стала народной, более того – интернациональной. В Токио есть кафе

«Катюша». Там каждый вечер исполняется эта песня. Имя Исаковского увековечено в памяти

народной. Его именем назван теплоход. Однажды этот теплоход побывал в одном из портов

Греции. К причалу, где судно пришвартовалось, подошел греческий докер и спросил у советского

матроса: «Кто такой Михаил Исаковский». В ответ матрос запел Катюшу, грек сразу все понял. Он

закивал головой и, хлопая в ладоши, подхватил песню. И скоро уже все портовые знали, кто у них

гостит. И когда закончился рабочий день, люди не пошли домой. Они собрались у причала и

запели «Катюшу». К ним спустился экипаж теплохода, образовался тесный круг…

На берегу реки Угры на Смоленщине есть памятник этой песне. Здесь жил Исаковский, здесь он

писал свою «Катюшу». ( слайды)

Бойцы, подражая "Катюше", пели на свой лад пусть и не совсем совершенные, но идущие от всего

сердца слова и посвящали их они в ее образе своей любимой девушке, их мечте и надежде.

Неизвестный солдат просил Катюшу, словно она была с ним рядом: "Если пуля вдруг шальная

настигнет на дальней стороне, не грусти тогда, моя родная, расскажи всю правду обо мне".

Трогательны эти бесхитростные слова фронтового фольклора, и сегодня, спустя десятилетия, их

нельзя читать без волнения. На фронте было немало реальных героинь с песенным именем. Одна

из них – старший сержант Катюша Пастушенко, отважная пулеметчица, награжденная орденом

Красной Звезды, уничтожившая немало фашистских автоматчиков.

10 января 1943 года в газете 44-й армии "На штурм" были опубликованы стихи о Кате Пастушенко:

"Мы любим петь о девушке Катюше, что выходила на берег крутой...

О Кате песню новую послушай, о девушке суровой и простой.

Когда враги вдруг налетели стаей и замолчал внезапно пулемет,

Катюша наша, девушка простая, одна рванулась заменить расчет..."

В военное время пели и такую песню на мотив "Катюши":

"Наш вишневый сад в цветенье снова, и плывут туманы над рекой.

Выходила Катя Иванова на высокий берег, на крутой.

Выходила – твердо порешила мстить врагу за Родину свою,

Сколько воли, сколько хватит силы, не жалея молодость в бою".

Оказывается, как установил бывший военный летчик краевед Николай Семенович Сахно из

Краснодарского края, у Кати Ивановой был вполне реальный прототип – редкой отваги, гордая и в

то же время скромная, очень красивая девушка из кубанской станицы Медведовской. На фронт

Катя, вчерашняя школьница, пошла добровольно и сразу же попала под Сталинград. Была

санитаркой, пулеметчицей, в составе роты связи авиаполка прошла путь от Волги до Балкан. Имеет

боевые награды, благодарности командования. На фронте Катя Иванова вышла замуж за офицера

А.А. Еременко.

И вот однажды учитель-краевед побывал в гостях у Екатерины Андреевны и Андрея Андреевича

Еременко. Сидели, вспоминали былое в их скромном доме, окруженном фруктовыми деревьями.

И вдруг выясняется, что у Екатерины Андреевны с военной поры хранится пожелтевший листок с

рукописным текстом песни о Кате Ивановой. На листочке приписка офицера-танкиста, что эти

стихи о ней.

Весьма любопытную историю рассказал Илья Сельвинский, который участвовал в боях на

Керченском полуострове: "Однажды под вечер, в часы затишья, наши бойцы услышали из

немецкого окопа, расположенного поблизости, "Катюшу". Немцы "прокрутили" ее раз, потом

поставили второй раз, потом третий... Это разозлило наших бойцов, мол, как это подлые фашисты

могут играть нашу "Катюшу"?! Не бывать этому! Надо отобрать у них "Катюшу"!..

В общем, дело кончилось тем, что группа красноармейцев совершенно неожиданно бросилась в

атаку на немецкий окоп. Завязалась короткая, молниеносная схватка. В результате - немцы еще и

опомниться не успели! – "Катюша" (пластинка) вместе с патефоном была доставлена к своим".

"Шли бои на море и на суше, грохотали выстрелы кругом. Распевали песенки "катюши" под

Калугой, Тулой и Орлом". Памятником "Катюше" – оружию и песне – возвышается сегодня на

пьедестале под орловским селом Орево монумент прославленного орудия.(слайд)

Кстати, такой же памятник "Катюше" стоит и у проходной Уральского компрессорного завода,

выпускавшего в годы войны прославленные минометы. В короткие минуты затишья пели

фронтовики "Катюшу" на мотив песни "Дан приказ - ему на Запад", мотив которой так

соответствовал духу того времени. В песне той мать напутствовала своего сына быть храбрым

солдатом, не щадить врага и со скорою победой вернуться домой вместе с Катюшей, о которой он

так тепло рассказал в своем письме. Только Катюшей той была не девушка, как она подумала, а

наша грозная реактивная установка, названная таким именем.

Исследователь фронтового фольклора саратовец Павел Лебедев обнаружил в газете Карельского

фронта "Часовой Севера" от 25 мая 1943 года впервые напечатанный там текст солдатской "Песни

о "Катюше", затем включил ее в песенный сборник, и теперь мы воспроизводим саму песню и

комментарий к ней автора, бывшего бойца-пулеметчика Василия Шишлякова: "Пишет мать

родному сыну из колхозного села: "Расскажи-ка, милый Ваня, как идут твои дела. Расскажи мне,

как воюешь, сколько фрицев перебил и какую там Катюшу ты на фронте полюбил". – "Слушай,

мать, родного сына, не тая, скажу тебе: сроду я такого друга не встречал еще нигде. Признаюсь,

что Катерина мне мила и дорога. От любви и дружбы нашей нет покоя для врага".

Автор текста, боец-пулеметчик Василий Шишляков, воевал на Карельском фронте. В послевоенное

время он, будучи инвалидом Великой Отечественной войны, в течение двадцати пяти лет

возглавлял колхоз в Грязовецком районе Вологодской области. "Сейчас, – сообщает в письме

Василий Андреевич Шишляков, –- мне и самому не верится, как, будучи рядовым солдатом, да

еще в ужасных условиях Заполярья, мог я заниматься литературным трудом. В короткие часы

отдыха где-нибудь в "лисьей норе" или за каменным карьером, называемым огневой позицией

минометчиков, рождались поэтические строки. Писал я на фанерной дощечке, которую постоянно

хранил в сумке противогаза, висевшей у меня на левом боку". Эти дощечки были удобны тем, что

заменяли не только бумагу, но и стол. Когда текст был окончательно отшлифован, я переписывал

его на бумажные листы, которые мне изредка давал политрук роты старший лейтенант Иван

Синицын. Дощечку же скоблил ножом, и на ней снова можно было писать...". Вот в таких условиях

и родилась фронтовая "Катюша".

(Интересные сведения о "Катюше")

- Уникальным явлением в истории песенного искусства нашей страны была и остаётся

общеизвестная лирическая песня «Катюша» (слова М.И. Исаковского, музыка М.В. Блантера). С

первых же дней рождения песню подхватили миллионы людей и запели широко и свободно.

Песня перекинулась за моря и границы, словом, «Катюшу» запела вся наша страна, а затем и весь

мир.

Тема защиты Родины от врага и тема верной дружбы и любви соединились в песенных строках

«Катюши». Популярность песни была настолько большой, что по числу переделок и вариантов с

нею не сравнится ни одна старая народная и довоенная советская песня. В дни боёв под городом

Старым Осколом возникла «Песня о санитарке Катюше» поэта – фронтовика Александра

Безыменского. Она обнародована 4 марта 1942 года газетой 40-й армии Юго-западного фронта

«За победу». Автор песни тепло и любовно изобразил боевую работу Катюши, представив

медсестру в ореоле бесстрашного и верного стране героя.

Исполнение песни:

Весь блиндаж снарядами разрушен,

Вдоль реки метелица свинца.

Но выходит на берег Катюша,

Слыша зов советского бойца.

Вот вперёд летит она как птица,

Вот ползёт по краешку леска.

Наша Катя пули не боится,

Не боится вражьего штыка.

Катя слово раненому скажет

Так, что сердце песню запоёт.

Катя раны крепко перевяжет,

На плечах из боя унесёт.

Ой ты, Катя, девушка родная,

Сто бойцов спасла ты из огня.

Может, завтра, раненых спасая,

Из огня ты вынесешь меня.

Ты достойна имени героя,

Ты в сраженьях Родине верна.

И тебя любимою сестрою

Называет вся моя страна.

Целая подборка песен на знакомый мотив «Катюши» создана на тему встречи или переписки

молодого воина – фронтовика с любимой девушкой – партизанкой. В них обычно проводится

мысль: как ни кощунственна в своём диком разгуле война, как ни мрачна и ни тяготна

окружающая обстановка, свет победит тьму, а жизнь одержит верх над грязью, бедами и смертью.

Вновь выглянет солнце. Зацветут яблони и груши, сольются воедино молодые любящие сердца.

Так песня смело бросает вызов миру насилия, разрухи и тлена. Образцом такого рода является

«Партизанская Катюша»:

Расцветали яблони и груши,

Поплыли туманы над рекой.

Уходила девушка Катюша

В партизанский лагерь боевой.

Уходила, гневно сдвинув брови,

В рощу стройных ёлок и берёз,-

И летели с треском эшелоны

С вражьим войском гулко под откос.

Где с отрядом Катя немцев била,

Но никак забыть уж не могла

Про того, которого любила,

Про того, чьи письма берегла.

Он гвардеец с высшею наградой,

На фронтах, в пороховом дыму,

Палачей громил под Сталинградом,

Окружал фашистов на Дону.

И в окопах, стоя на посту ли,

Иль в горячем штыковом бою

Вспоминал про девушку простую,

Партизанку милую свою.

Расцветут и яблони и груши,

Партизаны изо всех лесов

Выйдут вместе с девушкой Катюшей

Встретить Красной Армии бойцов.

- Есть версия что именно из-за этой песни советские солдаты во время Второй мировой войны

дали прозвище «Катюша» боевым машинам реактивной артиллерии. Столь же популярной среди

фронтовиков и партизан была солдатская «самодеятельная» песня о гвардейском миномёте под

тем же заголовком «Катюша». Песню написал красноармеец Н. Родионов, опубликовавший её 25

июля 1942 года в газете 4-й армии Волховского фронта «В бой за Родину»:

Расцветали яблони и груши,

К ним склонился синий горизонт.

А с завода двигалась «катюша»

По асфальту гладкому на фронт.

Вот к передней «катя» подходила,

Привозя снаряды за собой.

И такую песню заводила,

Что фашисты поднимали вой.

Языком металла говорила

Про степного сизого орла,

Про того, которого любила,

Про того, чьё счастье берегла.

Немцы вспомнят русскую «катюшу»,

Мир услышит, как она поёт.

Из врагов вытряхивает души,

А своим отвагу придает!

Существует множество переводов и альтернативных текстов этой песни на разных языках. Её пели

бойцы Народной освободительной армии Югославии, антифашисты Болгарии и Чехословакии,

партизаны Италии, герои Сопротивления Франции, борцы за освобождение Румынии и Польши.

Она звучала на разных языках, неся людям свет надежды и веры.

Песню дописали буквально за несколько дней. Впервые «Катюша» прозвучала 27 ноября 1938

года в Колонном зале Дома Союзов в Москве. На премьере песня была спета «на бис» три раза

подряд. Песня быстрее ветра распространялась по стране; её пели в городах и сёлах, на

демонстрациях и в домашнем кругу. «Катюша» стала не только знаменитой, но и родной и

искренне близкой миллионам советских людей. Образ простой русской девушки с нежным

именем Катюша, верной и любящей подруги своего бойца-пограничника, был гармоничным и

своевременным в своём появлении. Слова и музыка «Катюши» выражают светлые чувства

уверенности, бодрости и надежды. Героиня песни гордится тем. что ее любимый — «боец на

дальнем пограничье». И за это ее полюбили и безоговорочно приняли всюду и все.

А потом пришла Война. И зазвучала «Катюша» уже с другими интонациями и в другом контексте.

Фольклор безграничен в своей форме: сразу появились «песни-ответы» на призыв героини песни,

а сама Катюша стала и санитаркой, и бойцом, и ждущей с победой солдата, и партизанкой.

Музыка была близка и понятна, ритмический рисунок тоже не вызывал сложностей, поэтому

советские воины легко придумывали свои тексты на известный мотив: каждый из них обращался к

образу своей любимой, пусть даже и не с именем Катюша, каждый хотел донести свою любовь,

свою надежду, свою клятву верности девушке и Родине.

Сильное впечатление «Катюша» производила не только на наших бойцов, но и на фашистов.

Особенно в исполнении самого грозного артиллерийского оружия Красной Армии – мобильных

реактивных минометов БМ-8 и БМ-13. Первый залп из него 14 июля 1941 года дала батарея

капитана Ивана Андреевича Флёрова, это произошло под белорусским городом Орша, совсем

рядом со смоленской родиной песни. «Привет от Катюши», – приговаривали бойцы. И привет был

столь горячий, а песенный образ столь ярким, что имя девушки моментально заменило казенную

аббревиатуру. На применявшихся реактивных снарядах с зажигательной начинкой находилась

маркировка «КАТ» – «Костикова автоматический термитный». Прозвище «Катюша» у реактивных

миномётов закрепилось быстро.

В народе появились десятки новых вариантов этой песни, «ответы» на нее. Кем только ни была в

них героиня песни: и бойцом с автоматом в руках, и верной подругой солдата, ждущей его

возвращения с победой, и фронтовой медсестрой. Пели во время войны и о Катюше-партизанке,

«проходившей по лесам и селам партизанской узкою тропой

с той же самой песенкой веселой, что когда-то пела над рекой».

И о новом грозном оружии «Катюше», наводившее ужас на врага вскоре были сложены песни:

Шли бои на море и на суше, грохотали выстрелы кругом-

«Распевала песенки» «Катюша» под Калугой, Тулой и Орлом.

Миллионы людей воспринимали героиню песни как реальную девушку, которая любит бойца и

ждет ответа. Ей писали письма. Больше того, появилось немало сюжетных продолжений песни. В

Литературном музее в Москве есть строки:

"Все мы любим душеньку "Катюшу", любим слушать, как она поет,

из врага вытряхивает душу, а друзьям отвагу придает".

Существует целая серия фольклорных переложений и продолжений этой песни, исполняемых на

тот же мотив.

По заказу командующего генерала А.И.Нестеренко М.В.Исаковский написал новое стихотворение

"Песня про "Катюшу". В ней были такие слова:

И на море, и на суше - по дорогам фронтовым -

Ходит русская "катюша", ходит шагом боевым.

Жестокость врагов не знала границ: сотни сожжённых сел и деревень, тысячи заживо сгоревших

женщин, стариков и детей, людей, измученные в концлагерях, миллионные потери русских солдат

и офицеров. Все это послужило поводом для создания фронтовой версии «Катюши». Прослушаем

этот вариант песни.

Когда в 1943-1945 годах наши войска перешли в наступление, наиболее популярен был такой

куплет:

Пусть фриц помнит русскую «катюшу», пусть услышит, как она поет:

Из врагов вытряхивает души, а своим отвагу придает!

А сама песня во время войны и после стала исполняемой и любимой также и за рубежом.

Например, в Италии. Дошла песня до Японии, Кореи, Израиля, Китая и США. Наверное, это и есть

самая известная во всём мире Русская Песня.

Слова песни отметили Сталинской премией, а их автор, Михаил Исаковский, передал «катюшины»

деньги землякам. И в День Победы, 9 мая 1949 года, в смоленском селе Всходы открыли новый

клуб, где именинницей на торжестве была «Катюша», а на берегу Угры установили памятный

камень как раз на крутом берегу. В 1985 году открылся уже Музей песни «Катюша».

Так в 1985 году в с.Всходы был открыт единственный в мире музей песни «Катюша». Он

разместился в Доме культуры, построенном на средства Исаковского.

Получив в 1943 году первую Государственную премию за свои стихи и песни, Михаил Васильевич

сорок тысяч рублей передал на строительство ДК. Поразительная особенность поэзии Исаковского

– то, что его стихи и песни принимались в городе и на селе сразу миллионами людей, словно

каждый уже ожидал их как ответ на свои мысли, думы, свое душевное состояние.

Второй зал музея посвящен песне «Катюша». Экспозиция зала рассказывает о рождении песни,

о первых ее исполнителях. Впервые «Катюша» прозвучала 28 ноября 1938 года в Москве, в

Колонном зале Дома Союзов на первом концерте государственного джаз-оркестра под

руководством В.Кнушевицкого. Исполнила эту песню Валентина Батищева.

В музее есть магнитофонная запись рассказа композитора Блантера о первом исполнении песни

«Катюша», после которого «Катюшу» запела вся страна, а через год песня перешагнула границу

государства, ее запели и в других странах.

Яркая экспозиция музея включает разделы: «Песня «Катюша» в сердцах нашего народа»,

«Катюша» за рубежом», «Катюша» в борьбе за мир».

В честь любимой песни, появившейся незадолго до войны, была названа боевая машина

реактивной артиллерии.

Враг дрожал, услышав о «Катюше»,

Мощь «Катюш» вела солдат вперёд.

Песню боевую ты послушай,

Что сложил и пел о ней народ.

-Песни, которые пели в годы войны на фронте и в тылу, разнообразны по своему характеру:

героические и шуточные, боевые и лирические. Они распространялись очень быстро,

передавались из уст в уста. Прошло более семидесяти лет, но песни тех грозных незабываемых

лет, выдержав суровое испытание временем, по-прежнему поются и вызывают у слушателей

самые искренние чувства.

Музыка и слова песни «Последний бой» были написаны композитором Михаилом Ножкиным

Летом 1944 года советские войска перешли границу, чтобы, освободив народы Европы от

фашистского ига, добить армию Гитлера в её собственном логове.

Озверевший, отчаявшийся враг хватался, как утопающий за соломинку, за всё, что хоть как-то

может отсрочить час его поражения. Он был готов превратить города Европы в пепелища, лишь бы

задержать стремительное наступление наших войск. Но всё было бесполезно…”

В августе успешно проведённая нашими войсками Ясско-Кишинёвская операция завершилась

освобождением Молдавии, а затем и Румынии. Осенью были освобождены Болгария,

Чехословакия и Югославия… В январе наша армия вошла в Восточную Пруссию. Наши войска с

триумфом шли на Запад”.

Юноши в солдатской форме исполняют песню “Последний бой” (1,2 куплеты, припев)

Эти слова известной песни впервые прозвучали во время показа исторической хроники в пяти

фильмах («Огненная дуга», «Прорыв», «Направление главного удара», «Битва за Берлин»,

«Последний штурм») о событиях Великой Отечественной войны, где наряду с подлинными

историческими лицами действовали вымышленные герои.

Песня «Огонёк».

“Соловьиным чудом России” называют Михаила Исаковского. Он написал немало стихотворений и

поэм, но всенародную любовь и известность он обрёл как поэт-песенник.

Его перу принадлежат такие песни, как:

“Дан приказ ему на запад”

“Летят перелётные птицы”

“Услышь меня хорошая”

“Враги сожгли родную хату”

“Ой, туманы мои, растуманы”

“В лесу прифронтовом”

19 апреля 1943 года в газете «Правда» было напечатано стихотворение Михаила Исаковского

«Огонёк», музыку к которому стали сочинять многие композиторы и музыканты, как известные,

такие как М. Блантер, А. Митюшин, Н. Макарова, Л. Шварц, И. Лаврентьев[1], так и любители (Н.

Чугунов, В. Никитенко). Однако все эти мелодии не имели ничего общего с той, с которой песня

обрела популярность. Её автор неизвестен. Впервые «Огонёк» с этой мелодией прозвучал в 1947

году в исполнении Владимира Нечаева. Были выпущены грампластинки, на которых указывалось,

что автор текста — Исаковский, а музыка — народная. Исаковский вспоминал, что многие люди

пытались доказать, что именно они являются авторами музыки к песне. Была созвана специальная

комиссия Союза композиторов, которая установила, что ни один из этих людей не мог написать её,

а мелодия более всего похожа на танго «Стелла», автор которого также неизвестен. Среди людей

претендававших на авторство мелодии были В. П. Никитенко (Харьков), М. И. Никоненко[2][3]

(Москва), Л. В. Прокофьева (Сталинград), Н. Ф. Шибаев (Электросталь), Н. А. Капорский

(Череповец) и другие[4].

19 апреля 1943 года в газете «Правда» было напечатано стихотворение Михаила Исаковского

«Огонёк», музыку к которому стали сочинять многие композиторы и музыканты, как известные,

такие как М. Блантер, А. Митюшин, Н. Макарова, Л. Шварц, И. Лаврентьев[1], так и любители (Н.

Чугунов, В. Никитенко). Однако все эти мелодии не имели ничего общего с той, с которой песня

обрела популярность. Её автор неизвестен. Впервые «Огонёк» с этой мелодией прозвучал в 1947

году в исполнении Владимира Нечаева. Были выпущены грампластинки, на которых указывалось,

что автор текста — Исаковский, а музыка — народная. Исаковский вспоминал, что многие люди

пытались доказать, что именно они являются авторами музыки к песне. Была созвана специальная

комиссия Союза композиторов, которая установила, что ни один из этих людей не мог написать её,

а мелодия более всего похожа на танго «Стелла», автор которого также неизвестен. Среди людей

претендававших на авторство мелодии были В. П. Никитенко (Харьков), М. И. Никоненко[2][3]

(Москва), Л. В. Прокофьева (Сталинград), Н. Ф. Шибаев (Электросталь), Н. А. Капорский

(Череповец) и другие[4].

Эта бесхитростная простая песня широко распространилась в годы войны. Стихи прозвучали по

радио и стали распространяться быстрее, чем музыка. Их стали переписывать, посылать в

письмах. И на фронте, и тылу гармонисты стали подбирать музыку. Появились десятки

музыкальных решений «Огонька», самых разнообразных, но всегда задушевных и искренних. И

тот «Огонек», который мы поем и слышим теперь правильнее назвать народным.

В Японии «Огонёк» наряду с «Катюшей» является самой популярной русской хоровой песней. В

1955 году в токийском районе Синдзюку открылось песенное кафе, названное в честь песни —

Томосиби (яп.

ともしび

огонёк), и ставшее символом набиравшего популярность в то время

хорового движения. В 1958 году песня в японском переводе прозвучала на девятом конкурсе

Кохаку ута гассэн телеканала Эн-Эйч-Кей в исполнении вокального квартета Дак дакс (яп.)[5]. В

настоящее время помимо этого перевода широко известен вариант оркестра «Катюша». Третий

вариант перевода прозвучал в передаче Минна-но ута (англ.) в декабре 1966 года. Его выполнил

Манэё (яп.

峯陽

), а исполнителями выступили Масанобу Сисикура (яп.) с детским хором Сугинами

(яп.). Интересно, что в Минна-но ута песня была названа русской народной. Обычно русские песни

исполняются в Японии в более медленном темпе, чем в России, и на «Огоньке» это особенно

заметно. По мнению Сигэми Яманоути (яп.), исполнявшей песню вместе с аккомпанировавшим ей

русским музыкантом, «Огонёк» — самая трудная песня в этом отношении[6].

-Огонь войны не сжег душу русского человека, не выжег ни нежных чувств, ни дорогих имен. И

слова любви, верности звучали с особой силой, они согревали души, позволили сохранить

подлинно человеческое в самых страшных, казалось бы, безысходных ситуациях.

Нежностью наполнялись сердца солдат, когда на привале, в минуты затишья звучали простые

задушевные слова песен: "Землянка", "Катюша", "В прифронтовом лесу", "Огонёк", "Снова

замерло всё до рассвета".

И, вслушиваясь в строки стихов поэтов той плеяды, мы не можем не ощутить жар их сердец, их

чистую и глубокую веру в правоту дела, которому они отдали не только свой талант, а и жизни.

«На безымянной высоте»

Песня написана на основе реальных событий — боя 18 советских солдат 8-й роты 718 полка 139-й

стрелковой дивизии 10-я армии Западного фронта под командованием лейтенанта Евгения

Порошина против 300 немецких солдат в ночь с 13 на 14 сентября 1943 года на высоте 224,1 у

деревни Рубеженка Калужской области

сл.Михаил Матусовский, муз. Вениамин Баснер

События, о которых поется в этой песне, не выдуманы. Все это было в действительности. Там, где

Калужская область соседствует со Смоленской, стоит поселок Рубежанка. И есть недалеко от него

высота, обозначенная на картах военного времени отметкой 224,1 м.

Сколько их, безымянных таких высоток оказывались подчас серьезной преградой на пути наших

войск, освобождавших родную землю. Несколько раз поднимались в атаку наши воины, пытаясь

выбить гитлеровцев с этой высоты, но безуспешно. А захватить ее нужно было во что бы то ни

стало. Эту боевую задачу взялась выполнить группа воинов 718-го стрелкового полка в составе

восемнадцати бойцов, сибиряков-добровольцев, которую возглавлял лейтенант Евгений

Порошин. Ночью, под покровом темноты, они подползли вплотную к вражеским укреплениям и

после ожесточенного боя овладели высотой. А потом геройски удерживали её, истекая кровью, но

не сдаваясь. Под командованием младшего лейтенанта Евгения Порошина бойцы смогли

выполнить задачу и овладеть высотой, но были отсечены от основных сил 139-й стрелковой

дивизии превосходящими силами противника. В течение всей ночи 18 солдат удерживали высоту,

отбивая атаки превосходящих сил немцев. Бойцы, отбивавшие одну атаку врага за другой,

нуждались хотя бы в кратковременной передышке для того, чтобы сменить и перезарядить

пулеметные и автоматные диски, отхлебнуть из фляжки глоток воды, перевязать раненых

товарищей. И тогда один из них, Николай Годенкин, решил отвлечь огонь врага на себя. В

окровавленной и изодранной гимнастерке поднялся он во весь рост и пошел прямо на

гитлеровцев. Рука его была перебита, и потому он держал автомат в правой руке, стреляя из него

на ходу. Так он прошел метров пятнадцать — двадцать. Казалось, он шел очень долго. На этом

пути был еще несколько раз ранен, но, даже падая, успел сделать несколько шагов вперед.

Засыпанный землей от разрыва снаряда, он пролежал под кустом до наступления темноты, а

потом ползком добрался к своим… Другой защитник высоты — Константин Николаевич Власов —

был ранен, попал в плен. Бежал, скрывался в лесу, а затем воевал в партизанском отряде…

«Впервые об этом сражении я услышал от редактора дивизионной многотиражки Николая Чайки,

когда служил в газете 2-го Белорусского фронта, - вспоминает поэт М. Л. Матусовский. — Рассказ

поразил меня. Позже я познакомился и с героями, оставшимися в живых. А припомнилось мне все

это снова, когда в начале 60-х годов режиссер Владимир Басов пригласил меня и композитора

Вениамина Баснера работать вместе с ним над фильмом «Тишина» по одноименному роману

писателя-фронтовика Юрия Бондарева. Басов попросил нас написать песню, которая как бы

сфокусировала в себе фронтовую судьбу двух главных героев картины. Песню, не поражающую

масштабностью и размахом событий. И тогда я вспомнил этот бой. В истории Великой

Отечественной войны он только маленький эпизод, но как велико его значение!..» Стихи были

написаны, но с музыкой к ним дело не шло никак.«Когда третий вариант ее, — рассказывал потом

композитор, — был забракован и поэтом, и режиссером картины «Тишина» Басовым, и старшим

музыкальным редактором «Мосфильма» Лукиной. Я отчаялся, хотел вообще отказаться от этой

работы. Но Басов, выслушав мои сомнения, сказал, что время еще есть, и просил продолжать

поиски. Сердитый, ехал я домой, в Ленинград, и вдруг по дороге, в вагоне дневного поезда,

почувствовал совершенно новую мелодию… Записать ее было нечем, не на чем — поэтому всю

дорогу пел про себя, чтобы не забыть…» Эту мелодию, родившуюся под стук вагонных колес, мы и

слышим в картине, которая вышла на экраны страны в 1964 году. Пел песню за кадром артист Лев

Барашков.

Но после фильма ее пели повсюду уже многие замечательные певцы. И пожалуй, самым лучшим и

непревзойденным ее исполнителем был народный артист Советского Союза Юрий Гуляев. Теперь,

когда слышишь эту песню, даже не верится что она сложена в послевоенную пору. Так и кажется,

что она оттуда — из войны. Песня М. Л. Матусовского и В. Е. Баснера (род. в1915 г.) привлекла

внимание и к судьбе ее реальных героев. Выяснилось, что после боя за высоту в живых осталось

лишь двое. Оба они дожили до того дня, когда на месте их боя и гибели их товарищей был

сооружен памятник. Рядом с ним — землянка, над которой высится та самая «обгоревшая сосна»

из песни. Ближе к дороге — музей. Идущие мимо машины притормаживают и дают

продолжительные гудки…

На месте боя впоследствии был сооружён мемориал и открыт музей. С 2010 года в Новосибирске

реализуется проект под названием «На безымянной высоте». 18 юношей и девушек, показавших

себя достойными, ежегодно отправляются к мемориалу, чтобы своими глазами увидеть места того

памятного сражения. Они общаются с ветеранами, посещают музей, узнают подробности битвы.

«Песенка фронтового шофёра»

Есть «Песенка фронтового шофёра», есть памятники боевым машинам, есть памятники воинам-

водителям. Об этом и пойдёт рассказ.

В ливень и пургу, по дорогам и бездорожью на передовых позициях и в тылу свято выполняли

свой долг перед Родиной советские воины – водители автомашин. Во время Великой

Отечественной войны они перевезли миллионы тонн грузов. В честь подвига воинов-водителей у

шоссе Орёл – Брянск в пяти километрах от Брянска воздвигнут памятник: у подножия 30-

метрового пилона – фигура солдата-водителя. Он стоит на подножке вздыбленного автомобиля.

Правая рука воина лежит на руле, взгляд устремлен вперёд, на дорогу.

Уникальный, потому что единственный, памятник водителям автобатальона, который в первые

месяцы войны отправился на фронт с Брянщины, именно отсюда, с Осиновой горки в Гордеевском

районе и прошёл путь от Москвы до Одера. Открыли памятник 12 сентября 1968 года. Позже его

реконструировали, отлили из бронзы, а напротив, через шоссе, поставили те самые машины

батальона – ГАЗ-АА и ЗиС-5. Авторы памятника – заслуженный художник Украины скульптор Пётр

Феодосиевич Мовчун (1925 – 2010) и архитектор Л. Гайдученя. Перед монументом стоит знак

«Водитель! Почти память не вернувшихся с дорог Великой Отечественной войны». Проезжая

памятник, машины сигналят – это традиция. Родилась «Песенка фронтового шофёра» не в годы

войны, а в послевоенном 1947 году и прозвучала впервые в популярном тогда радиообозрении

«Клуб весёлых артистов». Пел её Марк Наумович Бернес (1911 – 1969) от имени шофёра Минутки

– воскресшего героя фильма о Сталинградской битве «Великий перелом», роль которого сыграл в

этой картине Бернес. Роль эта была далеко не главной, скорее эпизодической, и в самом фильме

этой песни не было. Шофёр, которого играл в фильме Бернес, не только не пел, как все сыгранные

им кинематографические герои, но, практически, не произнёс по ходу действия почти ни одного

слова, хотя запомнился многим, кто видел эту картину. Запомнился своим подвигом,

совершённым в ключевом эпизоде. Шофёр командующего фронтом Минутка погибает, но

успевает соединить в зубах телефонные провода, восстановив таким образом прерванную связь с

командным пунктом.

Лихость Минутки, бесстрашно мчавшегося в фильме по любым дорогам, не выпуская из рук

баранки, отразилась и в песне, слова которой для радиообозрения сочинили Бернесу его давние

друзья – поэты Борис Савельевич Ласкин (1914 – 1983) и Наум Давыдович Лабковский (1908 –

1989), а музыку – композитор Борис Андреевич Мокроусов (1909 – 1968). Война в их песне ещё не

кончилась. И хотя герой рассказывает о ней в прошедшем времени, он напевает слова явно из той

военной поры.

После Марка Бернеса исполнителями «Песенки фронтового шофёра» стали многие популярные

певцы. В Интернете можно послушать аудиозаписи, посмотреть видеоклипы заслуженного артиста

России Евгения Валерьевича Дятлова (рожд. 1963), народного артиста СССР Иосифа Давыдовича

Кобзона (рожд. 1937), народного артиста Российской Федерации Олега Михайловича Газманова

(рожд. 1951). Эту песенку с удовольствием поют все, кто за рулём проводит в пути значительную

часть жизни, кто помнит и чтит историю Великой Отечественной войны и её героев-победителей.

«Смуглянка»

Композитор Анатолий Новиков и поэт Яков Шведов написали военную песню, в начале войны

они решили ее показать на радио. Песню забраковали: «Что это за песня про смуглянку-

молдаванку? Сейчас 1943 год, идет война… Вы же автор героических песен».

И только в 1944 году «Смуглянка» прозвучала на одном из концертов, Песню повторили 3 раза

под аплодисменты. Самое любопытное, что концерт транслировали по радио, по тому самому

радио, где в свое время отвергли эту песню о любви, о свидании, о расставании.

В 1973 году Леонид Фёдорович Быков снял свой шедевр на все времена, без показа которого не

обходится ни один День Победы, — фильм «В бой идут одни старики», — где, будучи режиссёром

и исполнителем главной роли, спел и «Смуглянку». Согласно легенде, впервые эту песню Быков

услышал в поезде, где её пели двое военных, ехавших в Молдавию на могилы своих боевых

товарищей, и настолько "Смуглянка" запала актёру в душу, что ни о каком другом гимне «поющей

эскадрильи» не могло быть и речи. Сам Быков всегда мечтал стать лётчиком, даже поступал в

лётное училище по окончании средней школы, но не прошёл из-за маленького роста. Зато в ряды

курсантов приняли его лучшего друга Виктора Щедронова.

Через полгода Виктор попал на фронт, а 11 апреля 1945 года погиб в Чехословакии. Через

двадцать лет Быков написал сценарий к своему лучшему фильму «В бой идут одни старики», где

погибшего Виктора он воплотил в образе Смуглянки, не изменив даже фамилии — лейтенант

Щедронов.

Именно фильм гениального Леонида Быкова явился главной и судьбоносной вехой в бессмертном

шествии "Смуглянки" не только по нашей великой Родине, но и по многим странам мира на всех

континентах. Осенью 1940 года поэт Яков Шведов и композитор Анатолий Новиков написали

песенную сюиту о молдавских партизанах. Сюита была написана по просьбе политуправления

Киевского военного округа для окружного ансамбля песни и пляски. В нее входило семь песен, в

том числе «Смуглянка» – песня о девушке-партизанке. Написанная на основе молдавского

фольклора, она была по своему складу лирической, игровой. Когда началась Великая

Отечественная война, ноты этого цикла у Новикова пропали. Сохранились лишь черновые

наброски. Восстановив некоторые песни, композитор решил показать «Смуглянку» на радио. Но

там ее забраковали. – «Что это за песня про любовь, свидание, расставание, про какую-то

смуглянку-молдаванку? Ведь сейчас идет такая тяжелая война… Вы же автор героических песен»,

– говорили Новикову. Эти доводы звучали очень убедительно, и «Смуглянка» была заброшена в

самый дальний ящик письменного стола. Вероятно, так бы она и осталась там, если бы не один

случай. «Как-то в 1944 году мне позвонил художественный руководитель Краснознаменного

ансамбля А. В. Александров, – вспоминал Новиков, – и спросил, нет ли у меня новых песен. Я

принес ему несколько новинок, в том числе и «Смуглянку». К великому моему удивлению, именно

эта веселая, лирическая песенка про любовь молдавской девушки больше всего понравилась

прославленному музыканту».

В песне «Смуглянка», сосредоточен огромный потенциал: она была способна морально помочь

солдатам на войне.

«Синий платочек».

Большое значение придавалось искусству в борьбе с врагом. Об этом свидетельствует тот факт,

что во время войны было создано много фронтовых концертных бригад. Это явление опровергало

древнее изречение: «Когда говорят пушки, музы молчат!» Нет, музы не молчали!!!

Прямо с танка пели свои куплеты Юрий Тимошенко и Ефим Березин; много с концертами ездил

по фронтам Леонид Утесов. На самой передовой, под крыльями боевых самолетов звучали песни

Клавдии Шульженко.

В репертуаре К.И.Шульженко было много песен, но где бы она ни выступала, бойцы всегда

просили ее: «Спойте «Синий платочек». История этой песни начинается в 1940 г., когда в Москву

на гастроли приехал Белостокский государственный джаз-оркестр /Польша/. Он привез много

новых для столичного слушателя произведений и среди них – «Синий платочек» (музыка Ежи

Петербургского, автора многих знаменитых танго). Слова довоенного текста были другими. Песня

понравилась, ее стали исполнять многие. В т.ч. и К.Шульженко. Во время войны она часто

исполняла эту песню, но всегда ею овладевало чувство неудовлетворения: не те слова, не тот

настрой. В 1942 г., выступая в одной из частей, она познакомилась с сотрудником газеты 54-й

армии лейтенантом Михаилом Максимовым.Узнав, что он пишет стихи. Она попросила его

написать новые слова к песне. Сочинять песни Максимову не приходилось, но просила сама

Шульженко! Он работал всю ночь, а утром показал текст певице. «Мне сразу понравились

простые. Берущие за душу слова, - вспоминает К.Шульженко – В них столько правды. У каждого из

защитников нашей Родины, у каждого воина есть родная женщина, самая близкая, любимая,

дорогая. За ее горе, за ее страдания, за разлуку с ней будет и он мстить врагу». И теперь

К.Шульженко пела песню с новым текстом.

Летчики на фюзеляжах своих самолетов писали: «За синий платочек». Танкисты писали эти

слова на броне своих танков. И живет фронтовой «Синий платочек», родившийся под

Ленинградом и по сей день. Он очень популярен и на родине автора музыки, в Польше.

Счастливая и необычная судьба у этой песни: она родилась дважды. А чтобы разобраться, как это

случилось, давайте перенесемся в довоенный 1939 год, в дни, когда впервые прозвучала ее

незатейливая мелодия.

Именно тогда, спасаясь от фашистской неволи, в Советский Союз приехали участники популярного

польского эстрадного коллектива «Голубой джаз». Они выступали с концертами в Белостоке,

Львове, Минске и других городах.

Весной 1940 года «Голубой джаз» гастролировал в Москве. Концерты его проходили в саду

«Эрмитаж». На одном из них побывал поэт и драматург Я. М. Галицкий.

Среди многочисленных мелодических импровизаций композитора и пианиста джаз-оркестра Ежи

Петерсбургского, прозвучавших в концерте, одна особенно понравилась ему. И тут же, во время

концерта, он подтекстовал понравившуюся мелодию. Слова про девичий синий платочек

наполнили ее новым смыслом, как бы вдохнули жизнь. После концерта поэт познакомился с

композитором, показал ему набросок своих стихов, и через несколько дней состоялась премьера

песни. «Синий платочек» в сопровождении «Голубого джаза» спел его солист Станислав Ляндау.

Вряд ли подозревал тогда Яков Маркович Галицкий (1891—1963) — автор многих пьес, с успехом

шедших в те годы на сценах столичных театров, что не им, а именно этому скромному его

поэтическому опыту предстоит долгая жизнь. Песню включили в свой репертуар многие известные

певицы и певцы: Л. Русланова, И. Юрьева, В. Козин.

На пластинку в довоенные годы «Синий платочек» записан был только однажды. На этикетке

пластинки, выпущенной Ленинградской фабрикой, указаны авторы слов и музыки — Я. Галицкий и

Е. Петерсбургский, исполнительница — популярная в те годы певица Е. Юровская и ее

аккомпаниатор — пианист Б. Мандрус.

Слушаешь сейчас эту запись и невольно задаешься вопросом: «Ну чего в ней особенного, в этой

песне?»

Думается, правильно ответил когда-то на этот вопрос композитор Д. Б. Кабалевский. Возражая

противникам «Синего платочка» (а их в свое время было немало), Дмитрий Борисович заметил:

«Вопрос популярности «Синего платочка» очень ясный. Этой популярностью он пользуется, по-

моему, по двум причинам:

— первая причина — та, что он удовлетворяет в каком-то смысле потребность в лирической песне,

которая велика в народе;

— вторая причина — та, что в нем есть абсолютное сочетание текста и музыки.

Песня «Три танкиста» была написана братьями Покрасс на слова Бориса Ласкина и впервые

прозвучала в фильме «Трактористы» в 1939 году.

Братья Покрасс (Даниил и Дмитрий) — крупнейшие советские композиторы-песенники,

основоположники революционной музыкальной эстетики. Особенно прославились сочинением

ярких, бравурных, летучих маршей («Марш конников Будённого», «Марш танкистов», «Москва

майская», «Три танкиста», «Конармейская», "Если завтра война", "Праздничная", "Казаки в

Берлине" и т. д.), эти мелодии популярны далеко за рубежом Советского Союза. Музыка братьев

Покрасс наполнена эффектными мелодическими ходами, имеет мощное побуждение к

созидательной деятельности, несёт бодрящее, светлое, возвышенное, оптимистическое

настроение. Исполнение маршей Покрассов духовыми оркестрами производит неизгладимое

впечатление. Мелодия песни "Москва майская" - одна из самых удачных и лучших мелодий о

Москве. Наряду с мелодией И. Дунаевского "Моя Москва" "Москва майская" неизменно

исполняется как в вокальном, так и в оркестровом варианте на любых мероприятиях,

посвящённых чествованию Москвы. "Москва майская" стала ключевой музыкальной темой

советского праздника 1 мая - Международного дня солидарности трудящихся. Основные темы

творчества Покрассов — Революция, обновление мира, молодость и ярость, интенсивное и

успешное строительство новой жизни, воспоминание о героизме и блестящих победах первых

армий Советского правительства в Гражданской войне, рождение и воспитание нового человека,

защита Родины, непобедимая мощь Красной Армии.

ПЕСЕНКА ВОЕННЫХ КОРРЕСПОНДЕНТОВ. Вот что рассказывал об истории ее создания сам автор

стихов в своих знаменитых дневниках «Разные дни войны. 1941—1945 г.г.».

Передав 12 февраля 1943 года в Москву корреспонденцию о взятии нашими войсками

Краснодара, он получил по военному проводу встречную телеграмму — перебраться с Северо-

Кавказского на Южный фронт, чтобы поспеть к освобождению Ростова. Добираться туда ему

пришлось в февральскую распутицу, на чужой машине — «виллисе», принадлежавшем члену

Военного совета.

«Шофер, как всякий чужой, взятый «напрокат», да еще шофер большого начальства, да еще

взятый в длиннейшую и грязную дорогу, с необходимостью возвращаться обратно по этой же

дороге, невзлюбил меня, — пишет Симонов.- А у меня настроение тоже было скверное — я

паршиво себя чувствовал, разбаливался. Чтобы преодолеть это неважное душевное и физическое

состояние, я стал сочинять корреспондентскую песню. Сочинял я ее всю дорогу до Ростова чуть ли

не двое суток. «Виллис» был открытый. Было холодно и сыро. Лихорадило. Сидя рядом с

водителем, я закутался в бурку и вытаскивать из-под бурки руки не хотелось, поэтому песню

сочинял на память. Написав в уме строфу, начинал ее твердить вслух, пока не запомню. Потом

начинал сочинять следующую и, сочинив, чтобы не забыть предыдущую, повторял несколько раз

подряд вслух обе. И так до конца песни. И чем дальше сочинял ее, тем длинней был текст,

который я каждый раз повторял…

Так мы ехали и ехали, пока наконец не добрались до штаба Южного фронта, находившегося в

Батайске, точнее — фронтового корреспондентского пункта «Красной звезды».

Шофер, как только мы приехали, попросил разрешения отлучиться и мгновенно исчез. А вскоре

после этого в нашу корреспондентскую компанию забрел доктор, работавший в санчасти штаба

фронта, и, едва успев посидеть с нами несколько минут, стал расспрашивать меня, как я доехал и

как себя чувствую. Я сказал, что немного аспирина на ночь глядя, пожалуй, не помешает, а в

остальном чувствую себя хорошо. Но он не сразу удовлетворился ответом, а еще некоторое время

продолжал допрашивать меня о самочувствии..

Как потом под общий смех выяснилось, мой хмурый водитель явился в санчасть с сообщением,

что с ним с Северо-Кавказского фронта ехал сюда сумасшедший подполковник, который чуть ли не

двое суток подряд все время разговаривал сам с собой. Посещение врача было результатом этой

шоферской бдительности.

Мы долго потешались над этой историей в тот вечер и, выпив положенные сто граммов, хором, на

мотив «Мурки», впервые пели сочиненную мною песню. Кстати сказать, только тут, вечером, уже

спев ее по памяти, я впервые записал ее на бумагу«.

Между прочим, именно на этот мотив Константин Михайлович напел мне «Корреспондентскую

застольную», когда я расспрашивал его об истории рождения этой песни. И так же поют ее до

сегодняшнего дня, вспоминая военные дороги, журналисты-фронтовики, ничего не имея против

той мелодии, которую сочинил на симоновские стихи композитор Матвей Блантер. И тут уж ничего

не поделаешь. Пусть поют, на здоровье.

-Песни военных лет – особенные. «Темная ночь» считается одной из самых любимых и

популярных, написанных за годы Великой Отечественной Войны. Композитор Никита

Богословский утверждает, что мелодия сложилась буквально на одном дыхании, мгновенно, что

это заняло у него столько времени, сколько песня звучит сейчас.

Песня имеет интересную историю возникновения. В 1943 году во время работ над фильмом «Два

бойца» у режиссера картины Леонида Лукова возникли трудности со съемкой эпизода, где солдат

пишет письмо домой. После многих неудачных попыток режиссеру пришла в голову мысль, что

исполненная героем фильма песня лучше всего передаст чувства бойца, который пишет письмо

близким. Не теряя времени, Леонид Луков обратился к композитору Никите Богословскому и

поэту Владимиру Агатову. Всего за несколько часов были написаны легендарные стихи, которые

потом пели и на фронте и в глубоком тылу. Ее пели пехотинцы и моряки, партизаны и десантники.

Рабочие и колхозники. Ее пели в окопах и землянках, мысленно обращаясь к родным и близким:

«Ты меня ждешь и у детской кроватки не спишь...» И над детскими кроватками ее пели тоже,

потому что в маленьких, затемненных городах эта песня очень помогала ждать.

Всенародно любимой военная песня «Темная ночь» стала после ее исполнения Бернесом,

который в роли Аркадия Дзюбина – главного героя картины - поет ее ночью под гитару, в землянке

с протекающей крышей, в окружении фронтовых товарищей. Стоит отметить, что после записи

песни съемка фильма пошла гораздо легче – злополучная сцена с письмом была снята с первого

же дубля. Пожалуй, на этом можно было бы и закончить рассказ об удивительной песне,

созданной в годы тягчайших испытаний. Только еще одна маленькая подробность. Вскоре после

того, как «Темная ночь» прозвучала с экранов, она была записана в студии граммофонных

пластинок. Когда стали испытывать пластинку, послышался какой-то хрип. Взяли вторую пластинку

— то же самое. Поставили третью, пятую, седьмую — брак. Оказалось, что испорчена матрица:

техник, записывая песню, горько плакала, и матрица была обильно полита ее слезами...

После Победы в Великой Отечественной войне «Темная ночь» начала свое триумфальное шествие

по миру. Когда Иван Семенович Козловский, один из исполнителей песни, приезжал в гости к

лидеру американской коммунистической партии Уильяму Фостеру, он спросил, не желает ли тот

послушать советскую песню в живом исполнении. Уильям ответил ему, что с удовольствием

послушал бы песню «Темная ночь», и что в Америке ее очень любят.

После первого издания на грампластинках в 1943 году советский исполнитель Леонид Осипович

Утесов записал еще несколько студийных фонограмм как на пластинках (в 1954 и в 1958 годах), так

и на магнитных записях (в 1958 и 1967 годах), однако зрители навсегда запомнили исполнение

песни в интерпретации Марка Бернеса, которая отличается своей душевностью и поразительной

искренностью.

-В годы войны любили и ценили песню. В те годы появилась такая пословица: «В ночи песня –

свет, в жару – тень, в мороз – телогрейка». Были даже целые песни, посвященные песне:

То грустная, то вольная, как ветер,

То грозная, зовущая на бой,

Подруга песня! Нет нигде на свете

Другой такой подруги боевой!..

- Сколько же было создано в военные годы песен о любви, о разлуке, о верности! Они пелись

бойцами в землянках, в лесу у костра, от них становилось теплее. От них утихала боль разлуки.

Вошли в историю песни тихие, проникновенные и стали в последующие мирные годы

неопровержимым свидетельством стойкости советского воина, характеристикой душевного

состояния тех. Кто выдержал бешеный натиск врага и спас Европу от фашистского рабства,

повернул судьбы мира.

Интересна история одной из таких песен – песни «В землянке». Дата ее написания – ноябрь

1941 г. Алексей Сурков не писал специально песню. Он даже и стихотворение не писал – просто

сложил письмо жене из наиболее проницательных слов, какие тогда ему пришли на ум после

трудного боя под городом Истрой в конце ноября 1941 года, когда ему пришлось пробиваться

вместе со штабом полка через позиции фашистов… Просто рассказал жене, где находится, о чем

думает… В этом своем занятии поэт ничем не отличался от других красноармейцев и командиров.

Письма в стихах были одним из самых распространенных жанров в годы войны. Всем был

известен знаменитый цикл стихов «С тобой и без тебя», включивший такие стихи, как «Жди меня»,

«Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины» - это ведь тоже письма. После того, как появились

«Землянка», «Жди меня», многие перестали мучиться над неподдающимися им строками. Они

просто переписывали эти стихи Суркова и Симонова, как эталон душевного состояния бойца и

посылали их домой за двумя подписями – поэта и своей, а иногда и просто за своей подписью. Но

поэты на них не обижались. В начале 1942г. В Москве, по дороге из эвакуации на флот, задержался

композитор Константин Листов. Он сочинил мелодию к словам, которые уже все знали, - мелодия

оказалась «ожиданной» и долгожданной. Листов прибыл в редакцию газеты Западного фронта,

показал песню там. Затем она была исполнена по радио. С музыкой Листова все самодеятельные

мелодии, которые давно уже подбирали солдаты, постепенно отпали. И песня осталась с той

мелодией Листова, которую мы с вами знаем.

В марте 1942 года зазвучала на фронтах в землянках эта удивительно лирическая песня с

ласкающими душу словами о печурке и бьющемся в ней огне, искрящаяся теплом любви,

верности и надежды, хотя слова эти были написаны в тревожное время, лихую годину для

родины, когда враг в безумном напоре, сосредоточив огромные силы, рвался к Москве.

Это была первая лирическая песня, рожденная из пламени Великой Отечественной войны,

принятая и сердцем солдата, и сердцем тех, кто его ждал с войны. И сразу стало ясно, что песня

"пойдет", если мелодия ее запомнилась с первого исполнения. Песня действительно "пошла". По

всем фронтам - от Севастополя до Ленинграда и Полярного. Но некоторым блюстителям

фронтовой нравственности показалось, что строки: "...до тебя мне дойти нелегко, а до смерти -

четыре шага - упадочнические, разоружающие. Просили и даже требовали, чтобы про смерть

вычеркнуть или отодвинуть ее дальше от окопа. Но мне жаль было менять слова - они очень точно

передавали то, что было пережито, перечувствовано там, в бою, да и портить песню было уже

поздно, она "пошла". А, как известно, "из песни слова не выкинешь".

О том, что с песней "мудрят", дознались воюющие люди. В моем беспорядочном армейском

архиве есть письмо, подписанное шестью гвардейцами-танкистами. Сказав доброе слово по

адресу песни и ее авторов, танкисты пишут, что слышали, будто кому-то не нравится строчка "до

смерти - четыре шага". Гвардейцы высказали такое едкое пожелание: "Напишите вы для этих

людей, что до смерти четыре тысячи английских миль, а нам оставьте так, как есть, - мы-то ведь

знаем, сколько шагов до нее, до смерти". Поэтесса Ольга Бертгольц рассказала мне еще во время

войны такой случай. Пришла она в Ленинграде на крейсер "Киров". В кают-компании собрались

офицеры крейсера и слушали радиопередачу. Когда по радио была исполнена песня "В землянке"

с "улучшенным" вариантом текста, раздались возгласы гневного протеста, и люди, выключив

репродукторы, демонстративно спели трижды песню в ее подлинном тексте.

**Песня у нас – неотъемлемая часть нашего народа, верная спутница всех наших дел. В мирные

дни – это помощник, друг, советчик, а в грозные дни войны – это воин, борец. Хорошо сказал об

этом поэт Сергей Островой:

А песни ходят на войну,

А песню любят свято…

За всех людей, за всю страну

Она хранит солдата!..

«Ах, эти тучи в голубом».

В 2004 году на «Первом канале» (Россия) с 11 октября по 12 ноября состоялась премьера

киноромана «Московская сага», снятого по мотивам одноимённой трилогии Василия Аксёнова. В

фильме показана судьба семьи профессора медицины Бориса Никитича Градова с середины 1920-

х до середины 1950-х годов на фоне событий новой истории Советского государства. Именно в

этом киноромане впервые прозвучала песня «Ах, эти тучи в голубом» на стихи Василия Аксёнова и

Петра Синявского. Песня была стилизована под мелодии 1940-х годов композитором Александром

Журбиным специально для сериала и ранее нигде не исполнялась. Любопытно, что она написана

от лица мужчины, хотя её поёт женщина. Видимо, таким образом, авторы картины хотели

передать тенденцию той поры, когда "мужские песни" исполняли представительницы так

называемого "слабого пола". Например, песня "Синий платочек" в исполнении Клавдии

Шульженко. (музыкальная аллюзия на Синий платочек).

Песню «Ах, эти тучи в голубом» в фильме исполняет молодая певица Вера Горда, благодаря

которой она разлетается по фронту и по всей стране.

Роль певицы и песню в фильме исполнила Кристина Орбакайте. Интересный факт: Вера Горда –

прототип певицы Нины Дорда, которая умерла в 2016 году.

На мой взгляд, Орбакайте в исполнении этого вальса великолепна! Прекрасная песня в

прекрасном исполнении! Песня « Ах, эти тучи в голубом…» - пронзительно-щемящее напоминание

о той войне... о любви и верности... Восхитительный военный вальс!..

Песня «ТУЧИ В ГОЛУБОМ»

В заключение. У песни, как и у человека, своя судьба. Одна живёт недолго, другая больше, а третья

продолжает шагать вместе с нами по жизни и становится любимой песней народа. Вот такие песни

мы сегодня с вами слушали. Хочется, чтобы вы как можно больше узнавали о культуре своей

страны, воспитывали свой художественный вкус на лучших образцах.

И после войны было немало сложено замечательных песен о том тревожном времени. В 1961

году поэт Евгений Евтушенко написал по просьбе выдающегося певца Марка Наумовича Бернеса

стихотворение «Хотят ли русские войны». Композитор Эдуард Колмановский написал музыку.

Звучит песня «Хотят ли русские войны» - исп. М.Бернес

Эти слова известной песни впервые прозвучали во время показа исторической хроники в пяти

фильмах («Огненная дуга», «Прорыв», «Направление главного удара», «Битва за Берлин»,

«Последний штурм») о событиях Великой Отечественной войны, где наряду с подлинными

историческими лицами действовали вымышленные герои.

Звучит песня «Хотят ли русские войны» - исп. М.Бернес

Поочерёдно выходят участники, построчно говоря слова:

“Как хорошо влюбляться и смеяться,

Как хорошо порою погрустить.

Как хорошо встречаться и прощаться

И просто хорошо на свете жить.

Как хорошо проснуться на рассвете,

Как хорошо, что ночью сняться сны.

Как хорошо, что кружится планета,

Как хорошо на свете без войны!”

Все участники исполняют песню «Пусть всегда будет солнце».

Викторина, посвящённая Дню Победы(« Песни военных лет»).

1. Какой праздник с сединою на висках?



В раздел образования